Hanging tradutor Espanhol
20,135 parallel translation
You guys just all hanging out? - Mmm-hmm.
- ¿ Estaban charlando?
My point being, is I don't believe either of those kids you're hanging around with can even spell "physics."
Lo que digo es que no creo que ninguno de esos chicos con los que vas por ahí sepan siquiera deletrear "física".
Sorry to keep you hanging.
Lamento hacerlo esperar.
This is exactly why I had to stop hanging out with you, Max.
Por eso tuve que dejar de pasar tiempo contigo, Max.
How long have they been hanging out?
¿ Hace cuánto están dando vueltas?
Hey, you hanging in?
Oye, ¿ estás aguantando?
Have that axe hanging over your head day and night?
¿ Tener esa hacha colgando sobre tu cabeza día y noche?
Now, Nathan, the guys you're hanging out with, they're all talk, because they're punks.
Ahora, Nathan, los chicos con los que andas, son pura palabrería porque son unos vagos.
I can still see them hanging there.
Aún puedo verlos ahí colgados.
Look, I had a really great time hanging out with you the other day.
La pasé muy bien contigo el otro día.
Suddenly, he becomes the toughest hanging judge on the federal bench, but not on white collar crime.
De repente, se convierte en el más duro juez en la corte federal, pero no en los crímenes de guante blanco.
It's possible there could be a few still hanging around.
Es posible que aún queden algunos.
Maybe you got it from your mom or hanging around May.
Puede que lo consiguieras de tu madre o de estar con May.
You know, if I wanted to eat a giant harsh-mellow, I'd be hanging out with Vause right now.
Si quisiera que me mataran la ilusión, estaría conversando con Vause.
What chance would she have of a decent husband with a Marxist bastard hanging around?
¿ Qué oportunidad habría tenido de un marido decente con un cabrón marxista rondándola?
Maybe I just like hanging out in creepy ruins.
Tal vez me guste pasar el tiempo en unas ruinas espeluznantes.
He's hanging in there.
Él está colgando en allí.
He started asking about the crucifix I had hanging above my bed.
Empezó a preguntar por el crucifijo que tenía sobre mi cama.
Or stay in the gown with your ass hanging'out,
Quédese en bata con el culo al aire.
You know, hanging with the hoi polloi.
Junto al pueblo.
I suppose it's not a good idea to have the Confederate flag hanging here in the White House after everything that's happened in South Carolina.
Supongo que no es una buena idea tener la bandera de la Confederación colgando aquí en la Casa Blanca después de todo lo que ha pasado en Carolina del Sur.
He's just found his daughter hanging in the barn.
Acaba de encontrar a su hija colgando en el granero.
They're hanging us out to dry, Rip I need backup.
Nos están acribillando, Rip necesitamos refuerzos.
You didn't notice anyone out of the ordinary hanging round the street?
¿ No notaste a nadie fuera de lo común dando vueltas por la calle?
That's always been there, hanging over him.
Siempre lo ha tenido muy presente, metido en la cabeza.
They're hanging us out to dry, Rip!
¡ Nos estás dejando solos, Rip!
You know, the safe move was to kill Martin with the Cold War hanging in the balance.
Lo más seguro era matar a Martin, con la Guerra Fría en la cuerda floja.
We're hanging up our lacy intimates.
Decidimos dejar la lencería para siempre.
Sounds like they'd be ready to see you hanging here as me.
Suena como si estuvieran listos para verte colgado aquí como a mí.
How is hanging John Alden gonna protect us?
¿ Cómo es que colgando a John Alden vamos a estar protegidos?
And one day I came home, and he was hanging in the kitchen from an extension cord.
Un día llegué a la casa y estaba colgado de una cuerda en la cocina.
Look what I found hanging around outside.
Miren lo que encontré esperando afuera.
We are hanging out.
Eso hacemos.
You mean how you're hanging out with a total psycho that tried to get me to kill Scott and then did it himself?
¿ Te refieres a como estás saliendo con un psicópata total que trató de hacerme matar a Scott y luego lo hizo el mismo?
Maybe that's why Sara's hanging around.
A lo mejor por eso Sara sigue por aquí.
He's hanging in Prado people are lining up to see him...
Está colgado en El Prado, la gente hace cola para verlo...
And, uh, your testicle's hanging out of your shorts again.
Y, uh, tu testículo está colgando fuera de tus shorts de nuevo.
Wow. You know, Brian, hanging out with you this past week has been awesome.
Sabes, Brian, pasármela contigo esta semana ha sido grandioso.
Yeah, I was, I was just hanging out with my main man, Peter.
Si, lo estoy, solo estaba pasándomela con mi compa, Peter.
"Hanging out"?
¿ "Pasándomela"?
You're not just hanging out with me because I, I can buy you alcohol, right? What?
No estas andando conmigo solo porque yo puedo comprarte alcohol, ¿ verdad?
You completely lied about why you were hanging out with me.
Me mentiste completamente sobre porque estabas andando conmigo.
But then the-the more we were hanging out, I-I remembered how much fun we used to have together.
Pero mientras más la pasábamos juntos recordé cuanto nos divertíamos pasándola juntos.
I enjoyed hanging out with you, too.
Yo también disfrute pasándola contigo.
Hanging over you like a shadow.
Se apodera de ti como una sombra.
Yes, dating and hanging.
Sí, salir y estar con una.
- Hey! Don't leave me hanging, tiger.
No me hagas esperar, tigre.
We're hanging out.
Pasándola bien.
If the world is hanging in the balance,
Si el mundo está pendiente de un hilo,
I don't know if you'd call it suspicious, but I saw a guy hanging about during the night.
No sé si desea llamarlo sospechoso. Vi a un hombre merodeando cerca durante la noche.
Was there anybody... hanging around?
¿ Vio a alguien... dando vueltas?