Heavier tradutor Espanhol
1,246 parallel translation
- Heavier than I thought he'd be.
- Es más pesado de lo que pensé.
"Oh, Just kidding. Here's a heavier yoke for you, old fella. Toss it on and rub my belly."
" Oh, solo bromeaba, aca tiene este yugo más pesado, viejo amigo revuelva esto y frote mi vientre.
Then you put the little ornaments at the top and you work your way down, and you put the heavier, bigger ornaments on the lower branches.
Luego pones los adornos pequeños arriba y vas bajando... y pones los adornos más grandes y pesados abajo.
In time, you would inherit his fortune, but your gambling debts grew heavier and Mr. Pace refused to bail tou out.
A su debido tiempo, usted heredaría su fortuna. Pero sus deudas de juego iban creciendo y Monsieur Pace se negaba a avalarle.
You're a lot heavier than you look.
Eres mucho más pesado de lo que pareces.
- I need someone heavier.
- Necesito a alguien más pesado.
I don't mean heavier.
No quiero decir más pesado.
Heavier impressions on the way down.
Impresiones más fuertes al bajar.
It's a lot heavier than I thought.
Mucho más pesada de lo que pensé.
Midgets are heavier, so you double the weight.
Los enanos son más pesados, así que se dobla el peso.
Wow, she's heavier than a pig.
¡ Guau! , pesa más que un cerdo.
It's harder during Christmas, when shopping's heavier.
Es difícil durante Navidad, cuando las compras son altas.
~ You're no heavier than a bag of mail.
- Pesa menos que una saca de correo.
I liked you when you were heavier.
A mí me gustabas cuando estabas más gordita.
Slightly heavier beard-line, though.
Aunque, con una barba más prominente.
He's in an office, surrounded by heavier objects, and what does he choose?
Está en una oficina, rodeado de... objetos pesados, ¿ y ¿ qué elige?
Fei-hong, this lion head is much more heavier than the normal lion heads
Fei-Hung, esta cabeza es mucho más pesada que las normales.
This is solid as well, so it's heavier...
Esto es sólido y pesado.
He looks a little small, like a prune. Doesn't he look heavier in the picture?
Se ve un poco pequeño, como una ciruela pasa. ¿ No parecía más grande en la foto?
Is it me or is 5 % dextrose and water getting heavier?
¿ Es mi imaginación o se está espesando un 5 % de dextrosa y agua?
This hose is a lot heavier than it looks.
Este tubo pesa mucho más de lo que parece.
( Crocker ) Cap, that'll just make us heavier.
- Capitán, eso nos hará más pesados.
You're heavier than you look.
Es usted más pesado de lo que parece.
In fact, it's heavier even... ( HE LAUGHS ) ... heavier than the adult.
De hecho, es incluso más pesado más aún que el adulto.
You must attend... or you get a heavier sentence.
Es imprescindible que se presente, si no, la condena será más grave.
I'll tell you what, jack. Why don't i make a call, see if i can get you into a heavier grind with some serious client?
Te diré algo ; haré una llamada para ver si puedo meterte en algo más pesado.
So I tend to go for the heavier guys.
Así que tiendo a oír compositores más pesados.
" As the night wore on, his eyes grew heavier and heavier
" Mientras la noche transcurría. sus ojos se volvían más y más pesados...
The heavier the attack, the better the equipment
Cuanto más pesado es el ataque, mejor es el equipo.
- The counterattack looks heavier.
- El contraataque parece más fuerte.
In fact, she sought a heavier caseload.
De hecho, ella tomó más trabajo.
- Why don't you wear a heavier coat?
- ¿ Por qué no traes un abrigo grueso?
The inner core consists of heavier elements...
El núcleo está compuesto de elementos más pesados...
Short hair and at least 30lbs heavier.
Pelo corto y al menos 15 Kg más grueso.
But that means he's heavier, don't it?
Pero más pesado.
However, I'm banking on our love for each other to weigh a bit heavier on the wonderful side.
Mas, confío en que el amor que sentimos el uno por el otro... incline todo hacia el lado maravilloso
If you were able to lift anything heavier than an emory board we wouldn't be in this position.
Si fueras capaz de levantar algo más pesado que un microchip no estaríamos en esta situación.
You see I'm 4lbs heavier now, but it's in a spot that doesn't show... to most people!
Como ve, ahora tengo dos kilos más. Pero están en un lugar que no se ve... que no ve la mayoría.
But floating in the air as though it were no heavier than a cloud.
Pero está flotando en el aire como si no fuera más pesada que una nube.
The heavier the pressure, the calmer she got.
Mientras más presión más calmada se volvía.
Is traffic heavier now?
¿ Está el tráfico más intenso ahora?
Chop's heavier to port.
Chop más pesado al puerto.
It is heavier than it looks.
Es mas pesado de lo que parece.
My heart is heavier than all the iron in our land. - Why?
Mi corazón pesa más que todo el hierro.
These things are heavier than they look.
Estas cosas son pesadas.
Can the wedding crown be heavier than the helmet?
¿ Puede la corona nupcial ser más pesada que el yelmo?
Wow, he's a little heavier and a little younger, but there's a resemblance...
Está un poco más gordo, y joven, pero se parece...
They're hoping to take her off the heavier meds soon so... - we just take it one day at a time.
Tienen la esperanza que elimine las drogas fuertes pronto, así que... debemos avanzar día a día.
John Wayne limped slightly with his left leg because it was heavier than the right.
y el fruto es humus, agua y sol. Y el fruto asimilado se transformará en espíritu, alcanzando así la Divinidad.
There's no danger with me you're 20 kilos heavier than me.
Conmigo no hay peligro pesas 20 kilos más.
Y-y-yeah. And the boats would be heavier.
¡ Los barcos eran más pesados!