Heavily tradutor Espanhol
3,415 parallel translation
It's very heavily fortified.
Está muy bien fortificado.
Sorry, but that patient is heavily medicated.
Esa paciente está muy medicada.
I was drinking very heavily.
Yo estaba bebiendo muy pesado.
( Breathes heavily )
( Respira con dificultad )
Do you have idea how heavily armed that ship is?
¿ Tienes idea de lo fuertemente armado que estará ese barco?
- It weighs heavily upon me.
- Me pesa demasiado.
Wishing that you had taken the word of a heavily decorated, veteran police officer, instead of trying to play tough guy in your tennis whites.
El desear que usted había tomado la palabra de un muy decoradas, veterano policía, en lugar de tratar de jugar chico duro en sus tenis blancos.
All convoys are heavily guarded and they can see you coming from miles away.
Todos los convoyes están vigilados. Te detectarán a millas de distancia.
I need to talk to you. [breathing heavily]
Necesito hablar contigo.
Just hold on, okay? [man breathing heavily, groaning ] [ beeping] No fluid in Morison's pouch.
Aguante, ¿ de acuerdo? No hay fluidos en el ciego.
Jimmy and Maggie : What are you afraid of, Gavin? [breathing heavily]
¿ Qué te asusta, Gavin? No puedo mirarte.
His newspaper was flirting heavily with the little chap.
Su periódico estaba coqueteando mucho con el chiquillo.
[Breathes heavily] I haven't done anything.
No he hecho nada.
The day after rained heavily.
Al otro día, llovió mucho.
Speaking of news... You'll both be heavily featured tomorrow.
Hablando de noticias... vosotros vais a ser la portada de mañana.
He writes that they've chosen an earthling whose health is heavily compromised every spring and autumn.
Escribe que han elegido un terrícola, cuya salud está fuertemente comprometida cada primavera y otoño.
Thompson's PR people were heavily promoting his big speech, predicting it would be the most-watched broadcast in history.
Los agentes de relaciones públicas de Thompson promocionaban su gran discurso... prediciendo que sería la emisión más vista en la historia de la televisión.
We had no idea they'd be that heavily armed.
No teníamos idea de que estaban tan bien armados.
Seville regulates the trade heavily.
Sevilla regula el comercio severamente.
KWLA relies heavily on such stories.
KWLA se apoya mucho en esas historias.
People that he had trusted and relied on heavily during the original series production.
Gente en la que había confiado durante la producción de la serie original.
And he was breathing really heavily.
Y estaba respirando muy fuerte.
Its resting place is heavily defended.
Su lugar de descanso está fuertemente defendida.
[footsteps running ] [ man breathing heavily]
( Hombre respirando con dificultad )
[engine starts ] [ breathing heavily ] [ engine roars]
( Motor arranque ) ( Respiración agitada ) ( motor ruge )
It wouldn't be an issue if your country hadn't decided to fill the skies with unmanned, heavily armed aircraft, would it?
No sería un problema si tú país no hubiese decidido llenar los cielos con aviones no tripulados fuertemente armados. ¿ Verdad?
Identify the ten most heavily-armed drones closest to London, and Naveed will take over the piloting. Yes?
Identifica los diez drones más fuertemente armados más cercanos a Londres, y Naveed tomará las riendas del pilotaje. ¿ Sí?
In a heavily-guarded compound there.
En un compuesto fuertemente custodiado allí.
The entries sort of grew into other things as well, and Susie was heavily pregnant at the time, with the twins.
La escritura también se iba para otros lados... Y Susie estaba embarazada en ese entonces, de los gemelos...
It's heavily patrolled with Tonga's soldiers.
Está fuertemente patrullaba con soldados de Tonga.
"Ensanguining the skies " How heavily it dies " Into the west away ;
Ensangrentando los cielos, cuán pesadamente desaparece en el oeste lejano.
[Breathing heavily ] [ Crying] I told them to take her.
Les dije que la cogieran a ella.
We sedated her too heavily.
La sedamos mucho.
Cells are heavily damaged, most totally deformed.
Las células están muy deformadas.
You're heavily, heavily tranquilized.
Estas profundamente sedado.
I can't believe such a heavily pregnant woman is still made to work.
No me puedo creer que una mujer con un embarazo tan avanzado todavía tenga que trabajar.
And my decision will rely heavily on those results.
Y mi decisión se basará fuertemente en esos resultados.
( BREATHING HEAVILY )
( respirando con dificultad )
Somebody put it there. [Breathes heavily] Aah!
Alguien la puso ahí.
Send... Everybody. [grunting, breathing heavily]
Envía... a todo el mundo.
Well, Brannigan, believe it's obvious I have stacked the deck pretty heavily in your favor for your maiden voyage.
Bueno, Brannigan, creo que es obvio que he apilado la cubierta muy fuertemente en tu favor para tu viaje inaugural.
It's going to rain heavily.
¡ La lluvia está fuerte!
[Breathing heavily]
[Respirando pesadamente]
[Both breathing heavily]
[Ambos respirando pesadamente]
This one better? [Breathing heavily ] [ Exhales deeply]
¿ Mejor esta? Quería disculparme por lo de Merc.
[breathing heavily] What is it?
¿ Qué ocurre?
Previously on Dallas... - [Elena breathing heavily]
Anteriormente en Dallas...
[Both breathing heavily] It's all right.
Está bien.
[both grunt ] [ both breathe heavily ] [ grunts] Hold on, doc!
¡ Resiste, Doc!
As pig-headed as a winchester's. [breathing heavily] My life's not worth any more than anyone else's - -
Mi vida no vale más que la de cualquier otra persona... no que la tuya o la de Dean... o la de Kevin.
( Breathing heavily ) Walt, you need to calm down.
Walt, necesitas calmarte.