Her majesty tradutor Espanhol
1,937 parallel translation
Her Majesty is the mother of Lisbon's poor.
Su Majestad es la madre de la pobreza de Lisboa.
Happy soul, that of Her Majesty!
¡ Dichosa alma de su Majestad!
If your Ron hadn't spent so much time at Her Majesty's pleasure, you may have put away a bit more.
Si tu Ron no hubiera pasado tanto tiempo en prisión, podrías haber ahorrado un poco más.
Let me remind you that you are working for Her Majesty, the Queen.
Déjeme recordarle que trabaja para Su Majestad, la reina.
I've told you to keep your distance from Her Majesty.
Le pedí que mantuviera distancia de Su Majestad.
Her Majesty does not care to know you.
A Su Majestad no le interesa conocerla.
If Her Majesty would try the necklace on?
¿ Quiere Su Majestad probar el collar?
We are the appointed jewelers to Her Majesty.
Somos los joyeros de Su Majestad.
Countess, unbeknownst to Her Majesty you are about to become her closest confidant.
Condesa, aunque Su Majestad no lo sabe usted será su confidente más íntima.
But with subtle persuasion, you could make progress with Her Majesty.
Pero, con una sutil persuasión, haría progresos con Su Majestad.
It would reach Her Majesty no other way.
No llegaría a Su Majestad de otro modo.
... those on the streets of Paris saw Her Majesty in a far different light.
... la gente, en las calles de París, veía a Su Majestad bajo una luz muy distinta.
We would like you to re-introduce the idea of the necklace to Her Majesty.
Queremos que vuelva a presentar ante Su Majestad la idea del collar.
It would seem Her Majesty has had a change of heart.
Parecería que Su Majestad acaba de cambiar de opinión.
Unless I meet Her Majesty our arrangement is over.
A menos que vea a Su Majestad nuestro arreglo ha terminado.
Give Her Majesty time to gaze upon you.
Dele a Su Majestad tiempo para observarlo.
To hear from Her Majesty's lips such words...
Oír de labios de Su Majestad tales palabras...
It is a dispatch from Her Majesty.
Es un despacho de Su Majestad.
It's been weeks since my meeting with Her Majesty and still I've not heard a word.
Han pasado semanas desde mi reunión con Su Majestad y aún no he tenido novedades.
With the Feast of the Assumption upon us I must insist you correspond soon and apprise me of Her Majesty's disposition.
Con la Fiesta de la Asunción tan cerca debo insistir en que responda pronto y me informe sobre las intenciones de Su Majestad.
Her Majesty was at times conveniently naive and I wanted to count the incident as just another act of a fool.
Su Majestad, en ocasiones, era convenientemente crédula y quiso tomar el incidente como un acto de torpeza más.
Daily reports to Her Majesty became a ritual and pressure for a favorable outcome, a royal obsession.
¡ El enigma del collar! Los informes diarios a Su Majestad fueron un ritual y la presión de una solución favorable fue una obsesión real.
To protect Her Majesty, I ordered the letters to be burned.
Para proteger a Su Majestad ordené quemar las cartas.
Her Majesty thought it best to travel as a commoner- - dressed as a commoner, and in the company of commoners.
Su Majestad pensó que era mejor viajar como alguien común y corriente vestido vulgarmente, y acompañado por gente normal
Her Majesty is in the library.
Su Majestad la recibirá en la biblioteca.
Her Majesty, Queen Clarisse.
Su Majestad, la Reina Clarisse.
Her Majesty, the Queen.
- Su Majestad, la Reina.
I've stopped fighting for her majesty's government, several dodgy wars ago.
Dejé de pelear por el Gobierno de Su Majestad hace varias guerras sospechosas.
Let me remind you that you are working here for Her Majesty, the queen.
Permítame recordarle... que está aquí trabajando para su majestad, la reina.
" By the power vested in me by Her Majesty, Queen Victoria I hereby declare that after much deliberation on the matter the Cantonment at Champaner be dissolved.
"Por el poder que me otorga la Reina Victoria declaro, tras larga deliberación disuelto el acantonamiento."
Her Majesty's Prison Broadhurst.
La prisión de su majestad Broadhurst.
May God and Her Majesty the Queen bless you.
Que Dios y la reina de la bendición estén contigo.
Be thankful for the kindness of Her Majesty the Queen.
Agradece la bondad de la Reina.
Three of her majesty's favorite.
Las favoritas de Su Majestad.
Everyone is very anxious for Her Majesty to com-shuk with it.
Todo el mundo está impaciente de que Su Majestad com-shuk con él.
If you'd draw up a list of demands we'll be happy to present it to Her Majesty.
Si elaboraran una lista de exigencias estaríamos encantados en presentársela a Su Majestad.
A jet-setting heartbreaker on Her Majesty's secret service.
Un rompecorazones al servicio secreto de Su Majestad.
May God and Her Majesty, the Queen, bless you.
Que Dios y su majestad estén contigo. Amén.
Be thankful for the kindness of Her Majesty, the Queen.
Te irás por la gracias de su Majestad.
By the grace of God and Her Majesty the Queen.
Que Dios y las oraciones de la Reina los bendigan.
For many years, the Hellsing organization and the Hellsing family have been sensing, hunting, and destroying non-humans and all those who stand against Her Majesty, the Queen, and Great Britain.
El papel de los caballeros de la mesa redonda... Y el de Hellsing a lo largo de los años... Ha sido investigar a quienes no son humanos y opositores a la Reina.
I'm Captain Typho of Her Majesty's security service.
Soy el capitán Typho, de la guardia real.
Members of Her Majesty's Royal Fusiliers lead the casket towards the altar, followed by the family who demonstrate remarkable composure on this saddest of days.
Fusileros Reales de Su Majestad llevan el ataúd hacia el altar donde se encuentra su familia, que muestra una notable entereza en el día más triste de su vida.
I sometimes wonder what a godforsaken desert in the middle of nowhere has to do with Her Majesty the queen. What's going on?
A veces me pregunto... qué tiene que ver un olvidado desierto en el medio de la nada... con su majestad la Reina.
WE DON'T WANT TO KEEP HER MAJESTY WAITING ANY LONGER.
No queremos hacer esperar a Su Majestad.
Her Majesty commends me to bow down before her and fetch her coffee!
¡ Su majestad me pidió que viniera a solicitar el cafe!
His return, not only with her majesty Cleopatra, But with Egypt itself.
- Así que lloras la muerte de Catón... - Casio, sí, le lloro.
I will kill people with this cricket bat given to me by Her Royal Majesty Elizabeth Windsor.
Los mataré con este bate que me regaló Su Majestad Real Elizabeth Windsor.
Her Majesty, Queen Clarisse, and her Royal Highness,
Para siempre flotará su bandera Su Majestad, la Reina Clarisse, y su Alteza Real,
- Whatever Her Majesty orders.
- ¿ Algo más, capitán?
And by request of the secretary of state, ask you to accept his credentials from Her Royal Majesty Queen elizabeth II as Great Britain's ambassador to the United States.
Y el Secretario de Estado pide que acepte sus cartas credenciales de Su Majestad la Reina Elizabeth ll... ¿ Qué piensa del escudo de misiles?