English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / I'm broken

I'm broken tradutor Espanhol

882 parallel translation
Singing "bless the broken road." Jeff : dnow I'm just a-rolling home d
Cantando "Bless The Broken Road." Su madre murió hace un año.
It's broken I'm worried about.
Me preocupa que esté roto.
Between us nothing's broken And I'm not jokin
Nada está roto entre nosotros y no estoy de broma
! I'm house broken.
Se me ha roto la casa.
I'm as liable to go to that PaImer dance as I am to eat a few barrels of broken glass.
Soy tan propenso a ir al baile de los Palmer como a comer unos barriles de vidrio roto.
I'm sleeping over there with a broken back.
Estoy durmiendo allí con la espalda rota.
- I'm sorry to have broken in like this. - oh, no, that's all right.
- Siento haberos molestado...
I'm not gonna come crawling after you've broken my spirit.
No me arrastraré cuando quebrantes mi espíritu.
I'm a broken man.
Estoy destrozado.
I'm all broken up.
¿ Está realmente roto? Puede estar roto.
I'm not, my chain's broken.
No, se me soltó la cadena.
Look sweet. I'm in a tougher spot than you are. You've broken the law, but I've double-crossed Faulkiner.
Estoy pero que tú, he traicionado a Faulkiner.
I'm not broken yet am I, Bacon?
Aún no estoy destruida. ¿ O lo estoy?
Can't you see I'm a broken woman. I'm not asking for anything else. I'm not expecting anything.
¿ No ve que soy una mujer acabada, que no pido nada, que no espero nada?
They know I'm nuts about readin'Johnny's all broken-out with education.
Ellos saben que me encanta leer. Johnny es muy culto.
Oh, Mr. Werner, I'm afraid they're broken.
Creo que están rotas.
I'm all broken up, Dad.
Estoy destrozado, papá.
Why, I'm just as broken up about this as you are.
Estamos en el mismo barco.
Now, my gal, I'm an expert on broken heads. I've seen thousands of them.
Soy experto en cabezas rotas, he visto... muchas así.
I'm most terribly sorry. You've broken one of our best pieces sir.
No sabe cuánto lo siento.
I'm curious about a daughter of the Farrellys who marries a German who has bullet scars and broken bones in his hands.
Siento curiosidad por la hija de los Farrellys que se caso con un aleman que tiene cicatrices de bala... y huesos rotos en sus manos.
I'm just broken-hearted, Woodrow.
Tengo el corazón partido, Woodrow. Yo...
I'm trying to account for this broken china, Lestrade.
Intento explicar lo de la vajilla rota, Lestrade.
I'm so glad. The spell has been broken at last.
- Celebro que se haya roto el hechizo.
I'm afraid you've broken your wrist!
Puede haberse roto la muñeca.
I'm afraid I've broken your -
Temo que he estropeado su...
I hope your broken-down sweetie brings you plenty to the death house where I'm going to send you!
Ojalá tu amorcito te llene de riqueza en el cementerio ¡ porque te voy a enviar allí!
I'm all right for a broken arm or an old-fashioned hangover... but when it comes to the mind, well...
Yo sirvo para un brazo roto o una buena resaca... pero, tratándose de la mente, pues...
Right now, I'm letting myself in for a broken jaw.
Ahora mismo, me arriesgo a acabar con la mandíbula rota.
I'm not one of these broken back dummies that come into your soda store.
No soy unos de esos muñecos rotos que entran en tu local.
I did the ARP and I'm saying his arm's broken.
Lo hice entero igual que tú, y te digo que lo tiene roto.
I'm sorry to have to tell you, my dear, that your education, such as it is, was paid for by many a broken heart.
Siento decírtelo... pero tu educación fue pagada por muchos corazones rotos.
Tune in, man. I'm talking about that broken-down Under the Stars jazz.
HABLO DE ESE JAZZ DE BAJO LAS ESTRELLAS.
If you need a broken man to love, Break your husband. I'm not a nickel.
Si te van los hombres hechos pedazos, despedaza a tu marido... yo tengo mucho que hacer para darte ese capricho.
We'll do no such thing. I'm not gonna queer this deal over 15 broken-down acres.
No perderé el negocio sólo por 15 hectáreas.
I'm sorry to bother you at this unseemly hour, but I am collecting a fund for broken-down fliers.
Siento molestarle a ésta hora, pero estoy recogiendo fondo para aviadores con problemas.
- Your Excellency I'm broken hearted.
Es una villa maravillosa.
- I'm broken up about it.
- Estoy destrozado.
I'm not going to let them find Doc's broken body crushed and mangled in some where in the Rocky Mountain.
No voy a permitir que encuentren el cuerpo de Doc todo roto aplastado y destrozado en alguna parte en las montañas.
It's silly of me, I know, but I'm afraid I've broken my Leg.
Muy tonto de mi parte, lo sé, pero me temo que me he roto... la pierna.
"I'm broken and fixed." Now listen to me.
"Estoy rota y arreglada".
But maybe it's me who's broken! I'm sorry.
- Cuánto me duele.
I'm afraid it's broken...
Lástima que se ha roto...
I'm a foreigner, I've broken their laws.
Soy una extranjera ilegal.
I'm old, foolish, forgetful and broken-brained.
Soy viejo, estúpido, descuidado, y estoy mal de la cabeza.
If I'm to have my arm broken again, I'd rather a surgeon did it.
No. Si tengo que romperme el brazo otra vez, prefiero que sea un cirujano.
I'm sorry, it's broken!
Lo siento, se ha roto.
I'm so heart-broken, as though I'm buying a child.
Se me quiebra el corazón como si enterrase a un niño.
I'm not brave anymore I'm all broken.
Ya no soy valiente estoy completamente rota.
I'm not superstitious or anything, but to see my anniversary present broken,
No es por superstición,... pero ver el regalo de aniversario roto...
Well, if I've broken some traffic law, I'm sorry.
Perdón si infringí la ley de tránsito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]