I'm down with that tradutor Espanhol
365 parallel translation
I don't want you to think I'm fresh or anything but if you'll sit down and wait till I'm hungry I'll break that door down and go in with you.
No quiero que pienses que soy un fresco o algo así... pero si te sientas y esperas hasta que esté hambriento... echaré la puerta abajo e iré contigo.
I'M TELLING YOU, HE SOCKED HIM WITH THAT LEFT OF HIS, AND WHEN HE DOESN'T GO DOWN, HE HITS HIM A TERRIFIC WALLOP OVER THE HEAD WITH A WHISKY BOTTLE.
Le ha dado un gancho de izquierda y como no Io derribaba, le ha dado con la botella.
And I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time for all of us to stop all this nonsense face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Sin duda estarían de acuerdo si dijera que es hora... de dejarse de tonterías... afrontar los hechos, ir al grano... olvidar la guerra e ir a pescar.
I'm sorry that my message ended into the drain like my brother Pecorino said what a bravery coming down the house I wish to beg you not to follow us but I'm not strong enough don't be reckless as usual with the vespa bye.
Qué audacia venir hasta casa... Querría evitarte que nos sigas, pero no tengo fuerzas para ello... No seas temerario con la Vespa...
You're up here pitching with this doll, while I'm down there adlibing with that deep-sea claw machine.
Estabas aquí coqueteando con esta muñeca, mientras yo me peleaba con el monstruo.
I know I'm talking about your fabulous career and all that goes with it but refuse him, Charlie, turn him down.
Sé que esto toca de cerca tu carrera y todo lo que ella implica pero rehúsate, Charlie, no aceptes.
With all that loot, boy, I'm gonna open a TV shop, settle down, marry my Rosie and raise a houseful of kids.
Con todo ese dinero chico, abriré una tienda de televisores, me estableceré, me casaré con mi Rosie y llenaré mi casa de niños.
I'm afraid if I do that, the whole thing will go down and take you with it.
Me da miedo hacerlo, porque el carro se caerá y lo arrastrará.
Of course, I know that ain't the reason you're riding them down, but... Well, that's sod of why I'm gonna tag along with you.
Por supuesto sé que ésa no es la razón por la cual los persigue, pero... bueno, esa es la razón por la que seguiré su camino.
Suddenly, l`m pulled off that job and sent over here... and plunked down at a desk at this lnter-Service, whatever it is... where, as far as l`m concerned, there`s absolutely nothing to do. All so as I can be with Eileen.
De repente, me sacaron de ahí y me trajeron acá a sentarme en un escritorio de no sé qué Departamento y ya saben, por lo que veo, no hay nada que hacer aquí y todo para que esté con Eileen.
Why should the world fall down to prove I'm what I am and that there's nothing wrong with what I am.
El mundo ha tenido que acabar para que se demuestre lo que soy.
You loaded down with them dang ticks and I'm just trying to get them off of you, that's all.
Usted está lleno de garrapatas, estoy intentando sacarlas.
- I'm down here because I'm tired! Got a problem with that?
- Estoy aquí porque sí, ¿ no puedo?
Mr. Rresident, I'm afraid that's true to some degree... and for this, I humbly apologize... to this chamber... and to the man in the White House, who, with good intentions for this nation... sent the nominee down to us.
Sr. Presidente, me temo que es cierto hasta cierto punto y por eso, humildemente me disculpo con esta Cámara y con el hombre en la Casa Blanca, quien con buenas intenciones para la Nación nos envió el candidato.
I drift down and reach that hand. I'm enclosed by his warmth and i melt with his love.
Pero soy generosa, y tomandolos de la mano, los acerco a mi corazón para que puedan adorarme con ternura.
But make me to sit down and talk in whispers of this and that with an emphasis here and a shrug there, and I'm soon confounded and defeated.
Pero hacerme sentar y hablar en voz baja sobre esto y aquello, enseguida me aturde y me confunde.
Well, that does it. I'm going right down to that tearoom... and have it out with that home-wrecker face-to-face.
Iré directamente a esa casa de té... a hablar con ese destroza-hogares.
Tell your mother I'm coming down with a cold and that I have to go to bed.
Dile a tu madre que me estoy resfriando y que me voy a la cama
I'm not proud that I spend my time with a broken-down alcoholic.
¡ Comparto mi tiempo con una alcohólica en decadencia!
I'm with you all the way down the line. You hear that? Right down the line.
Estoy contigo en todo. ¿ Me oyes?
Half-hour later there I am, Dr Henry Blake, walkin'down the Ginza, holding hands with that beautiful kid, capillaries wide open, wanting to yell "I'm in love!" to everybody in sight.
Media hora después, me encontraba... yo, el Dr. Henry Blake... caminando por la calle Ginza... de la mano de esa hermosa chica... y mis capilares querían gritarle a todo el mundo : "Estoy enamorado".
"We stopped, Linda got out, I'm sure of that and threw all the clothes drippy with blood and knives as fast as she could over the side of the embankment down a ravine, I guess you'd call it." Okay, let's go.
"Nos detuvimos, Linda se bajó, estoy seguro y tiró toda la ropa empapada en sangre y los cuchillos tan rápido como pudo por un barranco al lado del terraplén".
And you're in love with me, and youґre... And despite the fact that I do a lot of foolish things, cause you realize that down deep, I'm not evil or anything, you know, just sort of floundering around, just ridiculous, maybe.
Estás enamorada de mí, a pesar de que cometo muchas estupideces, porque te das cuenta de que en el fondo, no soy una mala persona o algo así, sino que vacilo sobre todo y hago el ridículo.
Right now I'm locked and loaded down in case I meet up with them sons of bitches that shot Poole.
Por si nos encontramos con los cabrones que dispararon contra el Sargento Poole.
She doesn't know I'm putting down scores... and the rocket scientist that she is, she figures out... that I am having affairs with fancy ladies.
No sabe que soy un ladrón. Y como es tan lista, se imagina que tengo aventuras con otras mujeres.
I'm stuck with guys down here that are too dumb to roll rocks down a steep hill.
Los agentes de por aquí son tontos de remate.
I'm one of those people who believe with all my heart... you can't be too rich, you can't be too thin... and you just can't come down too hard on that guy.
Soy de los que creen, de todo corazón que no se puede ser demasiado rico, ni delgado y que no se puede ser demasiado duro con ese tipo.
Now, I'm going down to the corner with a letter to the utility company to get rid of that light. Peg, do you want anything?
Bueno, entonces ya casi he terminado.
So I'm down here in the friggin subway with a St. Bernard doin'somethin'that, like as not back at the Precinct is gonna get me nominated for Hoople of the Year!
Así que estoy aquí, en el jodido metro con un San Bernardo haciendo algo que, me guste o no me va a nominar a Gilipollas del Año.
I started out as a junior executive and I'm diligently working my way down to the mailroom with a brief stopover at that Siberia called Cheers.
Empecé como un joven ejecutivo y estoy trabajando diligentemente mi camino hasta la sala de correo con una breve escala en ese Siberia llamado Saludos.
I'm standin'there with my pants down and my crotch out for the world to see and three guys are stickin'it to me and other guys are yelling and clapping and you're standing there telling me that that's the best you can do.
Estoy con Ias bragas bajadas y eI culo al aire para que todos Io vean, y tres tíos me Ia están metiendo mientras otros gritan y aplauden, y tú me dices que esto es Io mejor que puedes hacer.
I'm going down. My idea was to take Nadine away that very night if she'd come with me.
Mi idea era llevarme a Nadine lejos ésa noche si ella hubiera venido conmigo.
I'm into this thing 50-50 with you. That's going to be my office. Right down the middle of the conference room, that'll be the dividing line.
entonces... en la oficina, justo en el centro de la sala de reuniones quedará la línea divisoria.
You may not care if you drag me down with you, but I'm not letting that happen.
Puede que no te importe arrastrarme contigo, pero no dejaré que lo hagas.
I'm not going down with that defective piece of shit!
¡ No iré abajo con esta mierda defectuosa!
I'm not going down with everybody else. I can tell you that.
Ya verás no me arruinaré como los demás.
I'm down with that.
Me encantaría.
All this Master William stuff, I'm not down with that, man.
El que me llames amo William me hace sentir incómodo.
I'm sorry, Grandma, but... this pumpkin and kidney beans, and pumpkin and chicken... it's so boiled down with soy sauce that we can't even tell which piece is which.
Lo siento, abuela, pero... esta calabaza con frijoles rojos, esta calabaza con pollo... está hervida con tanta salsa de soja que apenas distinguimos los ingredientes.
I can see that, but I'm going out with Emily from down the street.
Ya lo veo, pero voy a salir con una vecina, Emily.
I'm down with that, too.
Me gusta la idea.
I mean that's just because I'm down with this math thing.
Quiero decir que eso es sólo porque estoy abajo con esta cosa de matemáticas.
Man, I'm not down with that bIind-date stuff.
Hombre, yo no estoy con eso blind día.
But all that old yackety-yak, jawbone, you kicking in the middle, man... you can stop that,'cause I ain't down with that. You see what I'm saying?
Pero todo ese viejo yackety-yak, la mandíbula, que patadas en el medio, el hombre... puede detener eso, porque yo no soy de acuerdo con eso. ¿ Ves lo que digo?
What I was saying is that I'm just not down with it the way you guys do it.
Lo que estaba diciendo es que no estoy abajo con la manera que ustedes lo hacen.
That gold's goin'with me, or I'm gonna bust a cap in your ass. Put it down!
¡ Entrégame el oro o te meto un balazo por el culo!
I must've been dreaming you ran off with that dwarf down at the bookstore and that I'm living in sin with a Playmate centerfold and her eight roommates who can speak, but choose not to.
Debo de haber soñado que te escapaste con el enano de la librería Y que yo vivía en pecado con una conejita de Playboy. Y sus ocho compañeras de cuarto.
That comes down to manpower and I'm dealing with cutbacks.
Se trata de personal y de que lucho con los recortes.
You get me that panel show, or I'm gonna bring you down with me, ya lousy, lying'prick!
¡ Me consigues ese concurso o te voy a arrastrar conmigo, cabrón mentiroso!
And you should also know, that because I may qualify for membership... with the Gray Panthers, that doesn't mean I'm slowing down.
Y también deberías saber que quizá pueda ser miembro de las Panteras Grises, y eso no significa que bajé el ritmo.
But I'm not gonna sit and watch you walk down the aisle with that...
Pero no me sentaré a escuchar la marcha nupcial para ti y ese- -
i'm down 125
i'm downstairs 18
i'm down here 71
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
i'm done 1705
i'm doing well 24
i'm drowning 44
i'm downstairs 18
i'm down here 71
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
i'm done 1705
i'm doing well 24
i'm drowning 44
i'm doing great 97
i'm done with you 104
i'm doing my best 94
i'm different 70
i'm dangerous 29
i'm dry 24
i'm done now 24
i'm doing good 49
i'm dying 601
i'm dr 1049
i'm done with you 104
i'm doing my best 94
i'm different 70
i'm dangerous 29
i'm dry 24
i'm done now 24
i'm doing good 49
i'm dying 601
i'm dr 1049