I tell you this tradutor Espanhol
14,196 parallel translation
Mikhail, believe me when I tell you this will go much better for you if you dispense with this approach.
Mikhail, créeme cuando te digo esto irá mucho mejor para ti si te deshaces de este planteamiento.
If I tell you this, you have to promise not to say anything to Jonas.
Si te digo esto, tienes que prometerme no decirle nada a Jonas.
- Did I tell you this?
- ¿ Acaso te conté esto?
And I want to tell you, this was amazing, what you did here.
Y quiero decirte que lo que hiciste fue increíble.
I'm not supposed to tell you this, but we are always looking for families like yours.
Yo no tengo que decirte esto, pero siempre en busca de familias como la suya.
I cannot tell you how much this opportunity has meant to me and my team.
No puedo decir lo mucho esta oportunidad ha significado para mí y para mi equipo.
I don't have to tell you this is the building's lungs.
No tengo que decirte esto es pulmones del edificio.
I used a fake I.D. to get my job here, and I'm so sorry I didn't tell you about it before, but I wouldn't be telling you this now if I didn't...
Utilicé un DNI falso para conseguir mi trabajo aquí y lo siento mucho por no habértelo contado antes, pero yo no debo estar diciéndote esto ahora si no fuera así...
This building tastes like crap, I got to tell you.
Este edificio tiene un sabor como una mierda, tengo que decirte.
So, after lying to him about this nonexistent witnesses didn't you tell him... and I quote...
Así que, después de mentirle... sobre estos inexistentes testigos, ¿ no le dijo... y cito...
I'll tell you what, Anna, all this lying is adding up, and it's not looking good for you.
Te diré que, Anna, todas estas mentiras van sumando, y no parece bueno para ti.
Listen, you're gonna help us out any way you can, maybe I won't tell your boss about this.
Escuche, va a ayudarnos de cualquier forma que pueda, - y tal vez no le cuente a su jefe sobre esto.
Sorry, I forgot to tell you all this.
Perdona, se me olvidó comentarte esto.
I was just wondering if you could tell me what the last day to drop this class is.
Me preguntaba si podrías decirme cuál es el último día para dejar la clase.
Okay, I guess you guys are old enough for me to tell you this now.
Bueno, supongo que ya están grandes para que les diga esto.
Can you tell me when this will be over... so I can bury my husband with some dignity?
¿ Me puede decir cuando termina...? ¿ Así que puedo enterrar a mi marido con un poco de dignidad?
I hate to be the one to tell you this, but Christmas isn't about you.
No me gusta ser el que le diga que usted esto, pero la Navidad no se trata de ti.
And I'll tell you this much.
Y voy a decir esto.
You know, I was... gonna wait to tell you this, but I'm just gonna go ahead.
Sabe, estaba... esperando para decirle esto, pero solo se lo voy a decir.
I presume you didn't come all this way just to tell me that?
¿ Supongo que no vino sólo para decirme eso?
I'm not sure how to tell you this.
Sí. No sé como decirle esto.
Listen, if I tell you, this goes no further.
Escuchad, si os digo esto, que no salga de aquí.
And when I walk out this door right now and I go call your mom and tell her that you've been lying to me... what do you think she's gonna say?
Y en cuanto salga por esa puerta, llame a tu mamá y le diga que me estás mintiendo... ¿ qué crees que dirá?
I'll tell you, this is gonna be great.
Esto será genial.
Murphy, you tell these ingrates that if they don't stop this illegal slow-down... [grunting ] [ stomach sloshes]... I will put them out on the...
Murphy, diles a estos ingratos que si no terminan esta estúpida movida ilegal los pondré en el...
I wasn't sure if I should tell you this today or not.
No estaba segura si debía decirte esto hoy o no.
Tell you what, if I had known this was coming, I would've gotten, like, 50 of them.
De haber sabido que pasaría esto... me hubiera hecho unos cincuenta.
Not that I'm trying to tell you how to run this place or anything.
No pretendo decirte cómo dirigir este lugar ni nada.
I got to tell you, I would have been a chef, but America put me in this business.
Debo decirle, hubiera sido chef, pero EE.UU. me puso en este negocio.
And to tell it right... I gotta take you back to long before I squeezed this ass into red spandex.
Y para contarla tengo que remontarme hasta antes de meter este culo en el traje de licra.
I get why you're so pissy... but your mood's never gonna brighten till you find this woman... and tell her how you feel.
Entiendo por qué estás tan molesto pero tu humor no va a cambiar hasta que le digas a esa mujer lo que sientes.
I'm up all night. I can't sleep because I'm watching this video over and over and over again, screaming at the TV, "Just tell me what you want me to buy!"
Estuve despierto toda la noche, no dormí por mirar el video una y otra vez, gritándole al televisor : "¡ dime qué quieres que compre!".
Sorry, I do not know where all this is going... but I must tell you that I can attract the wrong kind of women.
Lo siento, no sé a dónde va todo esto... pero debo decirte que puedo atraer el tipo equivocado de las mujeres.
Well, as we all know, this is our last assembly, which means this is the last time in front of you guys that I'll be able to tell the most beautiful girl in the world...
Como todos saben, esta es nuestra última asamblea... así que es la última vez, que frente a ustedes... podré decirle a la chica más hermosa del mundo...
Not sure if you know this, but six, five... Didn't they tell you I'm a boxer?
¿ No le dijeron que soy boxeador?
I hate to tell you this,
Lamento decirte esto...
You probably get this all the time, Mrs. Fenton, but I just wanted to tell you...
Seguro que te lo dicen todo el tiempo, Señora Fenton, pero sólo te quería decir que...
Boy, I got to tell you, I won't lie to you. It's the biggest screwup ever to go through this office.
Sinceramente, y no es ninguna exageración, pero es el error más grave que jamás se ha cometido en esta compañía.
I'm sure I need not tell you how many people attend the cinema every week in this country.
Seguramente no necesito decirles cuánta gente va al cine semanalmente en este país.
If you fucking tell anyone about this, I'm gonna deny it, bro.
Si le cuentas a alguien de esto, lo negaré, hermano.
I'm going to tell you, but this is it, Jeffrey.
Te voy a contar, pero es lo último que haré, Jeffrey.
- Okay, Judith, I can tell that this is a very emotional issue for you.
Bien, Judith, puedo sentir que se trata de un asunto muy emocional para vos.
But I can tell you this :
Pero les digo una cosa :
But I gotta tell you, this offering is already oversubscribed.
Te lo digo, esta oferta ya tiene muchas solicitudes.
I don't even know how to tell you this.
- ¿ Qué? Ni siquiera sé cómo decirte esto...
Bronny, I need to tell you about this fascinating lecture I went to the other day...
Bronny, el otro día fui a una charla fascinante...
I tell you, this dope stops you up. It stops you up.
Esta medicación te constipa.
I'll tell you this, if anyone knows what these pigs are up to... - Hey! -... it's Mighty Eagle.
Si alguien sabe lo que se traen es el Águila Poderosa.
The only thing you ever cared about was this ship, ya know, I'll tell you what...
Todo lo que siempre te preocupó, es esta nave.
What I'm about to tell you... can't ever leave this room.
Lo que estoy a punto de decirte... nunca puede salir de esta habitación.
I can't tell you what it's about at this moment, but is there any chance I could meet with the head honcho around here?
No puedo decirte de qué se trata, pero ¿ podría reunirme con el mandamás de aquí?