I thought you were on my side tradutor Espanhol
45 parallel translation
- I thought you were on my side.
- Pensé que estabas de mi lado.
I thought you were on my side.
Pensaba que estabas de mi parte.
- I thought you were on my side.
- Creía que estabas de mi lado.
I thought you were on my side.
Pensaba que estabas de mi lado.
I thought you were on my side!
- vamonos de aqui!
I thought you were on my side!
¡ Pensé que estabas de mi parte!
I thought you were on my side for this
- Pensaba que estabas de mi parte.
I thought you were on my side, but you're just like her.
Pensé que estabas de mi lado. Pero eres como ella.
- I thought you were on my side.
- Pensaba que estabas de mi lado.
Why would you try to ambush her with the one person she doesn't want to see? I thought you were on my side.
¿ Por qué le tendiste una emboscada con la persona que no quiere ver?
Timmy, I thought you were on my side.
Timmy, creí que estabas de mi lado.
- I thought you were on my side
¡ Creí que estabas de mi parte!
I thought you were on my side.
Pensé que estaba de mi lado.
And the whole time I thought you were on my side.
Y todo el tiempo Creí que estaban a mi lado.
I thought you were on my side.
Creía que estabas de mi parte.
Rajiv, I thought you were on my side.
Rajiv, creía que estabas de mi lado.
I thought you were on my side.
- Pensé que estaba de mi parte.
- I thought you were on my side.
Creía que estaba de mi lado.
- I thought you were on my side!
¡ Pensé que estabas de mi lado!
- I thought you were on my side.
¡ Creí que podía contar contigo!
I thought you were on my side, Lulu.
Pensé que estabas de mi parte, Lulu.
Nell, I thought you were on my side.
Nell, pensaba que estabas de mi lado.
I-I thought you were on my side.
Pensé que tu estabas de mi lado.
I thought you were on my side.
Pensé que estabas de mi lado.
Heather, I invited him to dinner because I thought you were on my side.
Heather, le invité a cenar porque pensé que estabas de mi parte.
I thought you were on my side, and would take care of my family.
Pensé que estabas de mi lado, y cuidarías a mi familia.
I thought you were on my side.
- Pensé que estabas de mi lado.
I thought you were on my side.
Creí que estabas de mi lado.
I thought you were on my side.
Pensé que estabas de mi parte.
I thought you were on my side.
- Creía que estabas de mi parte.
I really thought you were on my side, Carol.
Pensaba que estabas de mi parte.
Yeah, my friend and I, we happened to spot you over here in the corner... and we just thought, you know, we would just come over... to let you know we were on your side.
Mi amigo y yo lo vimos desde aquella esquina y se nos ocurrió acercarnos para decirle que estamos de su lado.
- I thought you were on my side!
- Haré algo mejor.
I still thought you were on my side.
Pero creía que estabas de mi lado.
I thought you said you were on my side.
Pensé que habías dicho que ibas a estar a mi lado.
I'm light. I just thought you were on my side. Why you trippin'?
Me acorralaste. ¿ Por qué protestas?
I thought you were supposed to be on my side.
Deberías estar de mi lado.
You know, I actually thought you were on my side?
¿ Sabes que en verdad pensé que estabas de mi lado?
I always thought you were the one person on my side.
Siempre pensé que eras la única persona a mi lado.