I will not let that happen tradutor Espanhol
67 parallel translation
I will not let that happen.
No permitiré que eso ocurra.
If the station falls, then Bajor falls, and I will not let that happen. You know, after Jennifer died
Esperaremos hasta entrar en órbita para iniciar el bombardeo masivo.
I will not let that happen.
No dejaré que eso pase.
I will not let that happen again.
No volverá a pasar.
I will not let that happen to my son.
No dejaré que eso le pase a mi hijo.
I will not let that happen
Tampoco es una prisión
I will not let that happen.
No permitiré que suceda.
Doubt will plunge this country back into chaos, and I will not let that happen.
La duda sumirá este país en el caos y no permitiré que eso ocurra.
Someone's after Stan's company I will not let that happen.
No permitiré que eso pase.
I will not let that happen.
No dejaré que eso ocurra.
Reema you are advancing towards hell.. .. and I will not let that happen Reema.
¡ Reema, estás caminando hacia el infierno... y no dejaré que eso suceda!
Now what you are doing I will not let that happen.
No dejaré que pase lo que tu querías que pasara.
No, no, don't worry, I will not let that happen.
¡ No, no! No te preocupes, no dejare que eso ocurra.
No, I will not let that happen.
No, no dejare que eso ocurra.
- I will not let that happen.
No permitiré que eso ocurra.
I will not let that happen, I promise.
No dejaré que te ocurra nada, lo prometo.
I will not let that happen.
Yo me encargo.
I will not let that happen to you.
No dejare que esto te pase.
- I will not let that happen to my son.
No permitiré que eso le pase a mi hijo.
I will not let that happen again.
No dejaré que vuelva a suceder.
Don't worry, mi Amor, I will not let that happen. Oh!
Descuida, mi amor, no permitiré que eso pase.
Bonnie will not die for me, I will not let that happen.
Bonnie no morirá por mi, no dejaré que eso pase.
Bonnie will not die for me, I will not let that happen.
Bonnie no morirá por mí, no lo permitiré.
I will not let that happen. She's the only one who can do it.
- Ella es la única que puede hacerlo.
I will not let that happen again.
No dejaré que eso vuelva a ocurrir.
I will not let that happen.
No permitiré que eso pase.
I will not let that happen to you.
No voy a dejar que te pase lo mismo.
I know you had problems with some of the women before, but I'll be there, and I will not let that happen again.
Sé que tenías problemas con algunas mujeres antes, pero estaré ahí, y no dejaré que pase de nuevo.
I will not let that happen.
No permitiré que eso suceda.
- I will not let that happen.
- No dejare que eso pase.
I will not let that happen.
No lo permitiré.
I will not let that happen.
No voy a dejar que eso suceda.
I will not let that happen.
No dejaré qué eso pase.
And, no, I will not let that happen to my son.
No permitiré que a mi hijo le pase eso.
I will not let that happen again.
No dejaré que eso pase otra vez.
I will not let that happen at any cost.
No dejaré que eso pase, a ningún costo.
I will not let that happen. You asked for it.
Tú lo pediste.
I will not let that happen again.
No dejaré que eso vuelva a pasar.
I promise you I will not let that happen.
Te prometo que no dejaré que eso pase.
Your vote is my solemn promise that I will not let this happen!
Su voto es mi solemne promesa, de que no permitiré que esto ocurra.
And I, and many others like me who love this country, will not stand by idly and let that happen.
Y a mí, y a otros como yo que amamos a este país, no nos quedaremos ociosos a ver que sucede.
and I will not let that happen.
Sino que destituirán al Sheriff Hank y no dejaré que eso suceda.
Look, I may not be the groom wonder or anything like that... but I will not let anything happen to you.
Mira, puede que yo no sea el novio maravilla ni nada por el estilo,... pero no permitiré que te pase nada.
I will do everything in my power not to let that happen.
Haré todo lo que esté a mi alcance para no dejar que eso pase.
If I open a rift then he will die too, and we cannot let that happen, not yet.
Si abro una grieta entonces el Buscador morirá también, y no podemos permitir que eso pase, no todavía.
Listen to me, Sir, I promise you, we will not let anything happen to that boy.
Escúcheme, Señor, le prometo, que no permitiremos que le ocurra nada al chico.
And I'm not gonna let that happen to will and laura.
No voy a dejar que eso les pase a Will y Laura.
Then I will not let this happen, I promise you that.
Entonces no permitiré que esto ocurra. Te lo prometo.
There's nothing else that I want more right now, and I made an error in this pressure test, and I let the pressure get to me, and that will not ever, ever happen again.
No hay nada más que quiero más en este momento, y yo hicimos un error en esta prueba de presión, y deje que la presión llegar a mí, y que no lo hará nunca, vuelva a suceder.
If you believe I'm wrong, you better damn well get on and prove it to me, because if you carry on like this, Moray, you will tarnish her name with every day that passes and I am not minded to let that happen.
Si crees que estoy equivocado, será mejor que me lo demuestres, porque si sigues así, Moray, mancharás su nombre con todos los días que pasen y no dejaré que pase eso.
You will not tell Nick that you saw me here because then he'll get upset and I'm gonna have to move into my old room, and that means that we suck as a couple and that Abby was right and I cannot let that happen.
No le dirás a Nick que me has visto aquí porque entonces se molestará y me tendré que ir a mi antigua habitación, y eso significa que no valemos como pareja y que Abby tenía razón y no puedo dejar que eso pase.