English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / In control

In control tradutor Espanhol

10,336 parallel translation
The power inherent in controlling and issuing money began slipping away from the rulers.
El poder inherente en el control de la emisión del dinero empezó a escapar de los gobernantes.
The people in control, political and religious leaders, wanted to keep it that way.
Los poderosos, líderes políticos y religiosos, querían que continuara siendo así.
With the final capitulation in May, 1945, the supreme allied commander found himself in control of over five million ragged, weary, but living, enemy soldiers.
Con la capitulación final en Mayo de 1945, el supremo Comandante Aliado se encontró a sí mismo en control de mas de cinco millones de harapientos, agotados, pero vivos, soldados enemigos.
At least I was in control.
Al menos estaba en control.
The angel is in control.
El ángel lo controla.
I like to be in control.
Me gusta estar en control.
How do we know if we're in control?
¿ Cómo sabemos si estamos en control?
You've brought up this issue before, this issue of not feeling like you're in control.
Ya hemos hablado de este problema antes, de este problema de no sentir que estás en control.
Someone in this place is in control of a Quantum Shade.
Alguien aquí tiene bajo su control una Sombra Cuántica.
- I'm in control now.
- Estoy en el control ahora.
'Cause you're in control.
Porque usted esta en control.
- ♪ I'm not in control this time ♪ - ♪ I'm not in control this time ♪
- * Esta vez no tengo el control * - * Esta vez no tengo el control *
If you let yourself be caught, well, then they'll still think that they're in control.
Si te dejas atrapar, bien, entonces todavía pensarán que están en control.
All I'm saying is if you do what they always wanted, if you let yourself be caught, well, then they'll still think that they're in control.
Todo lo que digo es que si haces lo que siempre quiso, si te dejas atrapar, bien, entonces todavía pensarán que están en control.
When did it start? This need to stay in control?
¿ Cuándo comenzó tu necesidad por tener el control?
I like to be in control of when things leak.
Me gusta tener el control cuando las cosas se filtran.
Jesse was in control.
Jesse estaba en control.
Of why I am... not..... in control.
De por qué estoy... no... no tengo control.
Seems we're not as in control of life..... as we'd like to think.
Parece que no controlamos las cosas... como nos parecía pensar.
Sitting high on my throne, in control This is some kind of life
Estar en el trono, en control de todo Eso sí que es vida
The Cochrans were definitely not in control of their vehicle.
Los Cochran definitivamente no controlaban su vehículo.
PHILOSOPHER CLEMENT VIDAL OF THE FREE UNIVERSITY IN BRUSSELS BELIEVES WE NEED TO TAKE CONTROL OF OUR COSMIC DESTINY.
El filósofo Clement Vidal de la Universidad Libre de Bruselas cree que necesitamos controlar nuestro destino cósmico.
We traced one of Arshad's holding companies in the Cayman Islands to a controlling interest in the Berlian Casino chain.
Rastreamos una de las compañías tenedoras del Arshad en las Islas Caimán a una participación de control en la cadena Berlian Casino.
They may have control of the walls, but we can take them in the city.
Pueden tener el control de los muros, pero podemos agarrarlos en la ciudad.
Now I'm pretty sure it's in the control panel.
Ahora estoy casi seguro de que es el panel de control.
It's a massive release of serotonin and other monoamine transmitters in your blood stream, whereas real love is a struggle, an unending chess match between two opposites constantly jockeying for control of their children and each other.
Es una explosión de serotonina y otros transmisores monoamina en tu flujo sanguíneo, mientras que el amor auténtico es una lucha, una partida de ajedrez interminable entre dos oponentes compitiendo sin cesar por el control de sus hijos y de sí mismos.
Gray matter plays a very important role in impulse control.
La materia gris juega un papel muy importante en el control del impulso.
So this kind of reduction in gray matter is likely to contribute to the lack of impulse control in pathological liars.
Esta clase de reducción en la materia gris probablemente contribuye a la falta de control de impulsos en mentirosos patológicos.
Look, I supported the idea of you not seeing the girls right away, because Lord knows I don't love the idea of them seeing their father in jail, but things have gotten out of control, Teddy.
Mira, he apoyado la idea de que no veas a las niñas ahora mismo porque el Señor sabe que no me gusta la idea de que vean a su padre en la cárcel, pero las cosas han salido de control, Teddy.
Unless we control the story in the press.
A menos que controlemos la historia en la prensa.
"A bomb threat at the CDC in Atlanta"?
¿ "Una amenaza con bomba al centro de control de enfermedades en Atlanta"?
Today, more than 90 % of all corn and soybeans grown in America are genetically modified, and just a few large companies control most of the world's seeds, and the biggest of all is Monsanto.
Hoy, más del 90 % de todo el maíz y la soya... cultivado en Estados Unidos, es genéticamente modificado. Unas pocas compañías... controlan casi todas las semillas mundiales... y la más grande de todas es Monsanto.
Ah, I'm starting to feel a little bad that I ever messed with your birth control in the first place.
Estoy empezando a sentirme un poco mal por haber jugueteado con tus anticonceptivos en primer lugar.
See, with my virus, I control the computers in your vehicles.
Con mi virus, controlo los ordenadores de nuestros vehículos.
The AI is in the control-room mainframe.
La IA está en el servidor de la sala de control.
THE VIRUS SENT SIGNALS TO THE PLANT'S CONTROL ROOM, INDICATING EVERYTHING WAS NORMAL, UNTIL THE CENTRIFUGES FINALLY BROKE IN 2010.
El virus enviaba señales a la sala de control de la planta, indicando que todo estaba normal, hasta que las centrífugas finalmente se rompieron en 2010.
AND YOU'LL SEE MANY DIFFERENT COLORS EMERGE, TAKE OVER, AND THEN GO EXTINCT AGAIN IN A LONG, LONG PERIOD OF EVOLUTION.
Y verás emerger muchos colores diferentes, toman el control y luego vuelven a extinguirse en un largo, largo período de evolución.
We'll keep each other in check.
Vamos a mantener entre sí bajo control.
Gold : In 2014, we saw firsthand as NGOs and few brave Liberians were forced to take control in Monrovia.
En 2014, fuimos testigos... de cómo algunas ONG y unos valientes liberianos... tuvieron que tomar el control en Monrovia.
In regions hit by Ebola, check points like these are actually commonplace.
En las regiones afectadas... son comunes los puntos de control.
In fact, we got word that a man fled from Aberdeen to his hometown near Makeni where the disease had been under control to seek help from a traditional healer, so we went to see the consequences.
De hecho, supimos que un hombre fue de Aberdeen a Makeni... donde el mal estaba controlado, para ver un sanador tradicional. Fuimos allá a ver las consecuencias.
Now, the presence of Russian soldiers in Ukraine has long been a bone of contention between Washington and Moscow, with both sides desperate to control the story.
La presencia de soldados rusos en Ucrania es, desde hace tiempo... fuente de discordia entre Washington y Moscú. Ambos lados se desesperan por lograr el control.
And when we met with Vice President Joe Biden here at the VICE headquarters in New York City, he warned us that Putin's government is using its control over Russian-language media to mislead the public.
En entrevista con el vicepresidente Joe Biden... en la sede de "Vice", en N.Y... nos advirtió que el gobierno de Putin... se vale de su control sobre los medios en ruso... para confundir al público.
And then, religious tensions spiraling out of control in France.
Solo Alá sabe qué pasara.
In fact, the only fields I saw being destroyed were the ones that used to be controlled by the Taliban.
Los únicos cultivos que estaban destruyendo eran aquellos bajo control de los talibanes. Hace dos semanas esto estaba lleno de talibanes. - ¿ Esto era de los talibanes?
Fear of Muslim extremism is just one aspect of the social unrest that has been spinning out of control in France.
Cámaras no.
We dropped in at the National Front's headquarters on the night of the first round of departmental elections, which determined control of the local government councils.
Ya tienen los resultados y el Frente Nacional quedó de segundo. Está ganando popularidad y Marine Le Pen, su presidente, hablará.
Well, a woman killed in a car crash after her vehicle spins out of control?
Bueno, ¿ una mujer muerta en un accidente de coche después de que su vehículo perdiera el control?
He pulled away from me, and in that moment, the darkness forever regained its grip on him.
Se alejó de mí, y en ese momento, la oscuridad recuperó el control sobre él para siempre.
See, happiness control prefers to call them "no-no's," and if you break them, you spend the rest of your life in the joy pit.
Verás, el control de felicidad prefiere llamarlas no-nos, y si las infringes, te pasarás el resto de tu vida en el foso de la alegría.
We were skiing, there was an avalanche, then we were in the future, and we couldn't love each other anymore or happiness control would send us to the joy pit.
Estábamos esquiando, hubo una avalancha y entonces estábamos en el futuro y no podíamos querernos más o el control de la felicidad nos mandaría a la fosa de la alegría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]