In front tradutor Espanhol
44,441 parallel translation
It's another to watch your team do it in front of your face, especially if they don't go down easy.
La otra es ver a tu equipo hacerlo delante de ti, especialmente si no se rinden fácilmente.
A lifetime in front of us.
Con toda una vida frente a nosotros.
Happy and I are gonna bunk down in front of this hearth, and snuggle up in the warmth of an absolutely perfect Christmas.
Happy y yo vamos a dormir delante de la chimenea y acurrucarnos en el calor de una Navidad absolutamente perfecta.
She wants to put us both in front of a judge to walk all this back when court resumes next week.
Quiere ponernos a ambos frente al juez para que nos retractemos de todo cuando el tribunal reanude la semana próxima.
Hey, since we've been, uh, standing over here chitchatting so long in front of everybody, I think it's only fair that I rough you up a little bit, okay?
Bueno, como estuvimos parados aquí hablando un buen rato frente a todos, creo que es conveniente que te maltrate un poco, ¿ está bien?
Rather a cleaner in uniform in front of the media than Sorjonen.
Frente a los medios, mejor alguien de limpieza con uniforme que Sorjonen.
And then I remember everything, see it all right in front of my eyes again.
Y entonces recuerdo todo... veo justo enfrente de mis ojos otra vez.
That thing is sitting right in front of me.
Lo que está sentado justo en frente de mí.
Donald Trump came to the Detroit Economic Club, and stood there in front of the Ford Motor executives and said, " If you close these factories
Donald Trump llegó a la Detroit Económico Club, Y se paró delante de Los ejecutivos de Ford Motor Y dijo : " Si usted Cerrar estas fábricas
Well, the next time you need something in front of 10 million viewers,
Bueno, la próxima vez que necesites algo en frente de diez millones de espectadores,
Okay, they're blocking the street behind us but the one in front of us is clear.
Vale, están bloqueando la calle de atrás pero la de delante está despejada.
Look at yourself, picking your nose in front of other people, with your cap askew and buttons loose, making a whole lot of noise while eating a biscuit, always joking... when you're supposed to be serious.
Pero mírate. Rascándote la nariz, con la gorra torcida y los botones desabrochados. Haciendo tanto ruido mientras comes un pan, como si fuera tan gracioso.
Okay, no disrespect, Agent Palmer, but until I receive a phone call from someone with a chief or director in front of their name, our murder investigation will continue.
Bien, con todo respeto, agente Palmer, pero hasta tanto reciba una llamada de alguien con las palabras jefe o director delante de su nombre, nuestra investigación por homicidio continuará.
I saw a man nearly die right in front of me.
Vi a un hombre a punto de morir delante de mí.
We've got some young hopper locusts just crossing the road in front of us here.
Tenemos a algunos jóvenes saltamontes cruzando la carretera en frente de nosotros.
Any kind of movement, they just freak out, So we're now doing our best locust-herding techniques to try to get them to go in front of the lens, which is proving harder than anticipated.
Se asustan del menor movimiento, así que estamos empleando nuestras mejores técnicas de arrear langostas para intentar ponerlas delante del objetivo, lo que está siendo más complejo de lo que pensábamos.
He's about three metres in front of me.
Está a unos 3 metros delante de mí.
Right in front of her squealing pups.
Delante de sus cachorros chillones.
I think the biker hit it and veered into the other lane in front of the truck.
Creo que el motociclista la golpeó se fue al otro carril justo frente del camión.
Listen, I'm gonna plant you in front of the parade, and you're gonna yell out what balloons go by!
Escucha, voy a colocarte delante del desfile y nos vas a ir diciendo qué globos van saliendo.
So while you're out patrolling the streets, now I'm sitting home in front of the TV interrogating a bag of Fritos.
Así que mientras estás patrullando las calles, estoy sentado en casa frente a la TV Interrogando una bolsa de Fritos.
That sight you see on the table in front of you is the strabo map of the entire road network of the Roman empire at its zenith.
Lo que ves en la mesa, delante de ti, es el mapa de Estrabón de toda la red de caminos del Imperio Romano en su esplendor.
No, I went to punch the water fountain, slipped in water in front of the water fountain, and hit my head on the water fountain.
No, fui a golpear la fuente de agua, Se deslizó en el agua en frente de la fuente de agua, Y golpeó mi cabeza en la fuente de agua.
So if I ain't afraid to stand in front of 2,000 screaming townspeople, what makes you think I'm afraid to stand in front of you, bounty hunter?
Así que, si no tuve miedo de enfrentarme a 2000 ciudadanos gritando, ¿ qué le hace pensar que temo enfrentarme a usted, cazarrecompensas?
Please don't hurt them in front of me.
Por favor, no les hagas daño delante de mí.
We need to get in front of that.
Tenemos que enfrentarnos a eso.
And in front of thousands,
Y ante miles de personas,
You had no problem singing in front of the entire precinct.
No tuviste ningún problema en cantar delante de toda una comisaría.
Guy just made fun of my bow tie in front of everyone.
Un tío acaba de reírse de mi pajarita delante de todo el mundo.
You know, I have always thought that this couch would look fantastic on the curb in front of the building.
¿ Sabes? siempre he creído que este sofá luciría fantástico en la acera frente al edificio.
They're heckling him, still trying to embarrass him in front of the block.
Pero siguen intentando avergonzarlo en frente de todos.
The guards talk in front of you?
¿ Los guardias hablan delante de ti?
Your people have insulted me in front of 130 countries.
Tu gente me ha insultado enfrente de ciento treinta países.
So unless you killed him yourself, you'd be smart to get in front of this.
Así que a menos que lo matara usted, será lo bastante lista para dar el primer paso.
I already offered you one chance to get in front of this.
Ya le ofrecí una oportunidad para dar el primer paso.
Oh, come on, Manny, not in front of La Femme Nikita.
Venga Manny, no delante de La Femme Nikita.
is gonna be for when the British dude got curb stomped in front of Bennie's.
va a ser para cuando al tipo británico lo golpearon en la acera frente a Bennie's.
Today, they were lying right on the street in front of us.
Se acostaron sobre la calle.
Citizens, I have been an incompetent president. I feel very sorry and ashamed to stand in front of all of you.
Estimados pese a que soy incapaz e indigno lamentando profundamente y con sentimiento de culpa estoy aquí frente a ustedes.
Another thing they did was conduct their exercise classes in front of the guys digging the tunnel, so they couldn't be spotted from the watchtowers during a shift change.
Otra cosa que hicieron fue hacer sus clases de gimnasia delante de quienes cavaban el túnel, para que las torres de vigilancia no los vieran en un cambio de guardia.
It's January 1944, and with only six months before the invasion, they have one final chance to prove themselves in front of military officials.
En enero de 1944, y faltando solo seis meses para la invasión, tienen una última oportunidad para hacer la demostración frente a oficiales militares.
What's driving me crazy now is this person in front of me is going slow.
Me pone loco que la persona que tengo delante vaya despacio.
Right down here in the front row, yes.
Aquí abajo en La primera fila, sí.
Upon arriving in North Korea, the people's Volunteer Army encountered... a sneak bombing attack by the U.S. forces, resulting in a cutoff on their southward supply line to the front.
Al llegar a Corea del Norte, El Ejército Popular se encontró... con los restos de un bombardeo hecho por las fuerzas americanas. Cortando los suministro en la parte austral del frente.
and then gets behind the wheel and mows down a group of kids in their front yard.
y luego se pone al volante y atropella a un grupo de niños en sus jardines delanteros.
This isn't my first time in a... in a plane front.
Esta no es mi primera vez en la cabeza del avión.
Six months ago, I joined the Citizen's Liberation Front because I believe in what they're trying to liberate us from.
Hace seis meses, me uní al Frente de Liberación Ciudadana porque creo en lo de que están tratando de liberarnos.
You're in the front.
Estás en el frente.
Entry wounds are all in the front, so they were facing their attacker.
Todas las heridas de entrada están adelante, así que estaban frente a su atacante.
You claim you were pushed up against the car before someone shot you there, in the front of your arm, but according to the ER, the glass came from the same direction as the bullet, which means whoever shot you did so through the car window,
Afirma que lo empujaron contra el auto antes que alguien le disparara allí, en la parte de adelante del brazo, pero de acuerdo con Emergencias, el vidrio vino de la misma dirección que la bala, lo que significa que quien le disparó lo hizo a través de la ventanilla,
But it's all a front for the largest escape attempt in the history of World War II.
Pero es una fachada para el intento de fuga más importante en la historia de la Segunda Guerra Mundial.