In truth tradutor Espanhol
6,853 parallel translation
Because in truth, no rumor could be as dangerous.
Porque en verdad, ningún rumor podría ser tan peligroso.
In truth, the scientists and engineers who made that record knew that it wouldn't be found, but that's not the point.
En verdad, los científicos e ingenieros que hicieron la grabación sabían que no sería encontrada, pero ese no es el punto.
In truth, though, I did have some genuine problems.
En realidad, sin embargo, tenía algunos problemas genuinos.
In truth, I... I'm not a priest.
De hecho, yo... no soy un padre.
But he has to deal in truth.
Pero él tiene que lidiar con la verdad.
In truth I have to practice my part recital.
En verdad tengo que practicar mi pieza del recital.
Lorde represents something in all of us... a truth that wants to be heard.
Lorde representa algo en todos nosotros... Una verdad que quiere ser escuchada.
Wait, there's some truth in your hilarious burn.
Espera, hay algo de verdad en tu hilarante burla.
Well, the truth is I was... visiting my son in the nursery.
Bueno, la verdad es que estuve... visitando a mi hijo en el cuarto de los niños.
- Why didn't you just tell me the truth in the first place?
¿ Por qué no me dijiste la verdad desde un principio?
- Never let the truth Get in the way of a good story, kid.
Nunca dejes que la verdad se interponga en una buena historia, chico.
The truth is I have never felt more conflicted in my life.
La verdad es que jamás me sentí tan inseguro.
Speculate who we thought would go home, but the truth, is we're Go home, but the truth, is we're not in their tribe so we don't Not in their tribe so we don't know the tribe dynamic, and it
Estamos intentando especilar quién se iría a casa, pero la verdad es que no estamos en su tribu, así que no conocemos la dinámica que tienen y eso apesta.
But the truth is, I've given up so much of my life for this job, including a decent relationship with my children and most of my faith in the human race, that there's... no place else on earth that I fit in.
Pero lo cierto es que he renunciado a tanto en mi vida por este trabajo, incluidas unas relaciones decentes con mis hijos y la mayor parte de mi fe en la raza humana, que no hay otro lugar en el mundo en el que encajaría.
Mr. Dowd, do you swear or affirm to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth in the course of your testimony during these proceedings, so help you God?
Sr. Dowd ¿ jura ante Dios decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad en su testimonio durante este proceso judicial?
My ongoing joke is I went to college and majored in punk rock, which is pretty close to the truth.
Mi chiste recurrente es fui a la universidad y me especialicé en punk rock, lo cual está muy cerca de la verdad.
I know that you've lost faith in him, and I told him that I had, too, but the truth is I love him, and no matter what he does, I believe in him.
Sé que has perdido la fe en él, y que le dije que yo también, pero la verdad es que le quiero, y no importa lo que él haga, creo en él.
And there's more truth and poetry in that.
Y en eso hay más verdad y poesía.
She'd say, "Well, to tell you the truth, when I get up in the morning, everything I have two of, one hurts," and that's the way it is.
Te responde : "Bueno, a decir verdad, cuando me levanto, todo lo que tengo en pares, me duele", y así es cómo es.
But the truth is, i've never been in a relationship That's lasted more than three days.
Pero la verdad es, nunca he estado en una relación que durara más que tres días.
We love them enough to speak the truth and to speak it in love.
Les queremos lo suficiente como para decir la verdad y decirla con amor.
And while you may think that I pursued the photographer with vengeance in mind, the truth is that I wept.
Y aunque usted puede pensar que perseguí al fotógrafo con la venganza en mente, la verdad es que
Sir, he's mixed up in all of this and he's willing to tell us the truth about what happened.
Señor, está metido en todo esto y dispuesto a decirnos la verdad sobre lo sucedido.
Since when is the CIA in the truth-telling business?
¿ Desde cuándo la CIA cuenta la verdad?
I guess we're both in the truth-telling business now, huh, Granger?
Supongo que ahora los dos tenemos que decir la verdad, ¿ no Granger?
Maybe in time, you will understand why I needed to tell the truth.
Quizás con el tiempo, entenderás porqué necesitaba decirte la verdad.
We can bring in a linguistics expert if you need some help, or you can just tell us the truth.
Podemos traer a expertos en lingüística si necesita ayuda, o puede decirnos la verdad.
I may not have written every word in that book, but everything in it is the truth.
Puede que no haya escrito todas las palabras del libro, pero todo lo que digo es verdad.
That's why it took Agent Bellamy about 20 minutes in the records office to dig up the truth.
Esto es por qué le tomó al agente Bellamy cerca de 20 minutos... en los registros policiales encontrar la verdad.
Perhaps as we come to better understand our own mortality, we, too will uncover the mysteries of the afterlife and in the process, discover the truth about our alien origins.
Quizás si podemos comprender mejor nuestra propia mortalidad, todos también vamos a descubrir los misterios de la otra vida.
The truth is, Lauren has it in her head
La verdad es Lauren lo tiene en su cabeza
Finally, truth in Washington.
Por fin, la verdad en Washington.
mind-blowing truth 0 it seems that a large fraction of stars in the galaxy have planets and in fact many of those stars have multiple planets these XO planets range in size from gas giant planets bigger than Jupiter on to rocky worlds like the earth
a mundos rocosos como la Tierra allí dondequiera que miremos nuestro planeta Tierra no es única ni siquiera está más rara su arte toneladas hordas rebaños si se quiere por encima de otros planetas similares a la Tierra por ahí revoloteando alrededor de las otras estrellas
Sure, they do. That's where the saying,'The truth is in the bottle'came from.
Eso es correcto. ¿ Por qué cree usted que se usa la frase : "La verdad yace en el fondo de la botella".
Truth is, you didn't get in because of your score but you're looking to blame something else.
La verdad es que no entró debido a su puntuación... pero está intentando culpar a alguien más.
The truth lies somewhere in your past, doesn't it?
¿ Y qué? La verdad se esconde en algún lugar de su pasado, ¿ no?
Listen, if Peter is telling the truth, we are all in terrible danger.
Escuchen. Si Peter dice la verdad, todos estamos en gran peligro.
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth?
Si mala, ¿ por qué me ha dado una garantía de éxito comenzando por una verdad?
- "Is this a dream?" Maybe, maybe it's a dream, or maybe I'm your subconscious, secretly trying to unearth truth for you in the form of a waking hallucination.
"¿ Es esto un sueño?" Tal vez, tal vez es un sueño, o tal vez yo soy tu subconsciente, secretamente tratando de desenterrar la verdad por ti en forma de una alucinación andante.
In less than a minute, he will only be able to speak the truth.
En menos de un minuto, solamente podrá decirnos la verdad.
Well, truth is relative in politics.
En política, la verdad es relativa.
"To attain the truth in life, we must discard all the ideas we've been taught..."
"Para alcanzar la verdad en la vida, debemos desechar todas las ideas nos han enseñado."
To attain the truth in life we must discard all the ideas we've been taught.
"Para alcanzar la verdad en la vida, debemos desechar todas las ideas que nos han enseñado."
To attain the truth in life...
Para alcanzar la verdad en la vida...
The truth of the matter is, a lot of people in Southie loved Jimmy.
La verdad es que mucha gente del sur amaba a Jimmy.
"They who trust in Him will understand the truth."
Los que en Él confían entenderán la verdad ".
Stop living in your world and embrace the truth.
Deja de vivir en tu mundo, - y acepta la verdad.
What the Bible has taught you, what you believe in, is the truth.
Lo que la Biblia le ha enseñado, lo que uno cree, es la verdad.
The truth is a friend had told Charlie about it, and I read about it in Grant's Interest Rate Observer.
La verdad es que un amigo le habló de ella a Charlie y yo leí sobre ella en la revista Grant's.
But in every man's life, there comes a day of truth.
Pero en la vida de cada hombre, llega el día de la verdad.
But the truth is if we don't to the bottom of this, you are looking at spending the rest of your life in prison.
Pero si no averiguamos lo que ocurrió... vas a pasar el resto de tu vida en prisión.
truth 450
truth or dare 122
truths 27
truthfully 235
truth be told 288
truth is 598
truthful 20
in treatment 21
in trouble 23
in training 16
truth or dare 122
truths 27
truthfully 235
truth be told 288
truth is 598
truthful 20
in treatment 21
in trouble 23
in training 16