Incorporated tradutor Espanhol
625 parallel translation
─ Lincoln Farburn Sausages Incorporated.
- Lincoln Farburn Sausages Incorporated.
No, I've incorporated.
No, formé una sociedad.
Everything's incorporated in it.
Todo ha sido incluido.
Ah, Plunkett, Incorporated.
Plunkett, Sociedad Anónima.
Listen to me, Plunkett, Incorporated.
- Escúcheme, Plunkett S.A.
Now, listen, Plunkett, Incorporated.
Escúchame, Plunkett S.A.
East Side Poultry Dealers Incorporated : $ 22.560.
Corporación Este de Distribuidores Avícolas : 22.560 dólares.
Yang Incorporated, merchants of war with 12 dummy partners, huh?
Yang Inc., mercaderes de guerra con 12 socios títeres, ¿ no?
Now, see here, Miss Margit of Margit Incorporated you can't dictate to love.
Escuche, Srta. Margit de la Margit S.L., El amor no se puede dictar.
All the mechanical devices which science has been able to conceive... are incorporated in this impregnable chamber.
Todos los aparatos mecánicos que ha concebido la ciencia... fueron incorporados
"The reason is that it's discoverer, Paul Ehrlich " and Divine Chemical Industries Incorporated, " through the influence with persons in high stations
Su inventor, Paul Ehrlich, y las Industrias Químicas del Rhin han podido, gracias a su relaciones, imponérselo a los médicos y a los inspectores de sanidad... "
"The petition was filed by Doctor Jarvis, " chairman of the Civic Purity League Incorporated. " Ah.
La petición fue presentada por el Doctor Jarvis... presidente de la Liga para la Pureza Cívica.
Head of Murder Incorporated.
Jefe del Trust del Crimen.
Airflights Incorporated.
Airflights lncorporated.
INTO THE MAIL IT GOES RIGHT STRAIGHT TO ELLIOTT MORGAN, INCORPORATED, PUBLISHER EXTRAORDINARY OF EXTRAORDINARY BOOKS.
Al correo, directo a Elliott Morgan, Incorporated, extraordinario editor de libros extraordinarios.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County... but, you see, Brender County is in Idaho.
Sabe, Beecham está al otro lado del río y pertenece al Condado de Brender pero, sabe, el Condado de Brender está en Idaho.
We in Beecham found out... we had no right to be incorporated in Brender County... because from the other side of the Bass River... we belong in Nevada.
En Beecham descubrimos que no teníamos derecho a pertenecer al Condado de Brender porque del otro lado del río Bass pertenecemos a Nevada.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County between 1936 and now, you're not legally married.
Sabes, Beecham está al otro lado del río y pertenece al Condado de Brender desde 1936 a la fecha, no estás casada legalmente.
Every merchant incorporated under my banner.
Claro, eso es lo que intento deciros.
Here comes Murder, Incorporated.
Aquí viene el sindicato del crimen.
Oh, right now they're probably haggling over the price with Murder Incorporated.
Estarán contratando a unos asesinos.
War relief incorporated.
Ayuda a la Guerra, S.A.
I have contributed to War Relief Incorporated.
"He contribuido con Ayuda a la Guerra, S.A."
I have been taken by War Relief Incorporated!
"Me han asaltado en Ayuda a la Guerra, S.A."
When a promoter has promoted a colossus like World Enterprises Incorporated, he's no longer a promoter, he's a financier.
Un promotor de clientes colosos como World Enterprises Incorporated, ya no es un promotor, sino un financiero.
The police have just announced the mysterious disappearance of Claude Mazard, founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, under circumstances indicating foul play.
La policía ha anunciado... la misteriosa desaparición de Claude Mazard, el fundador del imperio empresarial World Enterprises Incorporated, bajo circunstancias que indican un crimen.
At the same time, World Enterprises Incorporated have offered a reward of $ 10,000 for any information as to his whereabouts, dead or alive.
Al mismo tiempo, World Enterprises Incorporated... ofrece una recompensa de 10.000 dólares... por cualquier información sobre su paradero, vivo o muerto.
"The rest, residue and remainder of my estate, " including... 3,000 shares of common stock... or full controlling interest in Waring Industries, Incorporated... "
"El resto, el remanente y lo que queda de mi patrimonio... incluyendo... 3000 acciones ordinarias... o el control de Industrias Waring, S.A...."
Regent Incorporated.
Regent Enterprises, Regent Associates
Well, it's not that easy to explain, Frankie. For instance. The fixtures and furniture.
Por ejemplo, la decoración y el mobiliario, son propiedad de Regent Incorporated.
That's the property of Regent Incorporated. The equipment on the other hand, belongs to Regent Enterprises.
El equipamiento, sin embargo, pertenece a Regent Enterprises, y a Regent Associates.
That's Regent Incorporated.
- Vuelta a empezar donde estaba.
Enterprise is a service company.
Eso deja a Regent Incorporated como la más importante.
That leaves Regent Incorporated and that must be the big one.
- ¿ Cuánto posee Dink en ésta?
So I pounded out a story on that... and I sent it up to the Kingsby Publications, Incorporated... specialists in gore.
Me puse a escribir un cuento en esta máquina... lo mandé a Kingsby Publications... especialistas del horror.
" Kingsby Publications, Incorporated.
" Kingsby Publications, Incorporated.
I think it should be incorporated in our report.
Creo que podría incorporarse a nuestro informe.
"H. Woodruff Vendig Incorporated." ─ Sounds big.
¡ H. Woodruff Vendig, S. A.! Suena grandioso.
400,000 shares of Palmetto Light Power. Which I and my company, Vendig Incorporated, hold under option. Represents a controlling interest in that company.
400.000 acciones de Palmetto Energía que mi compañía, Vendig S. A posee, representan un control importante de su empresa, que pienso intensificar con 50.000 acciones de Delta Bonos...
Vendig Incorporated.
Vendig, S. A.
He made Vendig Incorporated.
¡ El hizo Vendig S.A.!
- I see that my husband has written... that he's employed by the Kraft Hotels, Incorporated.
- Veo que mi esposo escribió que es empleado de los Hoteles Kraft.
Royle Incorporated is so big now it doesn't even need me.
La compañía es tan grande que ya ni me necesita a mí.
Shields Pictures Incorporated.
Películas Shields S.A.
I feel like Vicki Lynn, Incorporated.
Me siento como Vicki Lynn S.A.
Illusions, incorporated.
Ilusión Sociedad Anónima.
I've incorporated them verbatim.
Las he incorporado sin cambios.
MAC : Pratt and Whitney Incorporated.
Una conferencia con la señora MacCann en el departamento J, de "juerga".
No, I have a television show, sponsored by Barry Nichols Incorporated.
No, tengo un programa de televisión... patrocinado por "Barry Nichols Incorporated".
I'm also President of Rita Marlowe Productions - Incorporated Limited, sweetie.
También soy presidente... de Producciones Rita Marlowe, mi vida.
─ The liquor.
Es de Regent Incorporated.