Inland tradutor Espanhol
712 parallel translation
But during those years, Cabeza de Vaca had got to know many of the nomadic tribes who lived inland
Pero durante esos años, Cabeza de Vaca había conocido... a muchas de las tribus nómadas que vivían en el interior.
Cortes's men are getting nervous now, They know a great empire lies inland, and they know Cortes wants to go there,
Los hombres de Cortés están nerviosos. Saben que tierra adentro hay un gran imperio. Y saben que Cortés quiere ir allí.
The hesitation was over, Cortes heads inland with some native allies from the coast who were keen to throw off the Aztec yoke,
Las vacilaciones habían terminado. Cortés avanza tierra adentro con algunos aliados nativos de la costa que deseaban desembarazarse del yugo azteca.
As they marched deeper inland, they heard more about what lay ahead
Conforme avanzaban tierra adentro, tenían más noticias de lo que les esperaba.
In early June, 0rellana arrived at the site of Manaus, where the river stretches to the horizon, as wide as an inland sea,
A principios de Junio, Orellana llegó al asentamiento de Manaos, donde el río se pierde en el horizonte, tan ancho como un mar interior.
That's what comes of him bringing you up inland where you'd be safe.
Eso le pasa a él por criarte tierra adentro donde estarías a salvo.
And you and me, we live together in nice little house inland.
Y vivamos juntos en una linda casita en el continente.
Inland?
¿ En el continente?
I've been meaning to turn it loose on you every time you get my goat with your crazy talk about wanting to keep me safe inland.
He querido decírtelo cada vez que me decías esas tonterías de tenerme a salvo en el continente.
With all them nice inland fellas just looking for a chance to marry me.
Con todos esos hombres buenos que buscaban casarse conmigo.
You, keeping me safe inland.
Tú, y eso de que estaba a salvo allí.
The kind that sailors like Matt and you go to in port and your nice inland men too.
A las que van los marineros como tú y Matt en el puerto y también tus buenos hombres de tierra.
The large inland lake that is created as a result of this is divided by other dikes into polders and drained.
El gran lago interior creado como resultado de esto Se divide entre otros diques en polders y escurridos.
Inland. 300 miles.
A unos 500 km en el interior.
Dr. Fane moves further inland to Fu Kong. "
El Dr. Fane se va al interior. "
The Prussian army quickly advanced far inland.
El ejército prusiano rápidamente avanzó país adentro.
Half a mile from the shore around the inland.
Ya veo, a un Km. de la orilla...
The road gang is working on the inland highway about two miles west of where Route 28 crosses it.
La cuadrilla está reparando la carretera interna... unos tres kilómetros al oeste del cruce con la ruta 28.
The only way inland from here is through a deep pass.
La única ruta tierra adentro es a través de un paso profundo.
The treasure's stored in Panama, near the inland city of Ventacruz.
El tesoro está en Panamá, cerca de la ciudad interior de Ventacruz.
Birds'nests from Formosa. Seaweed from the inland sea, and shark fins from Gadar.
Algas del mar interior, y aletas de tiburón.
Now, you make your approach along this line crossing Denmark, coming over the Baltic swinging inland over Pommersche Bay.
Harán una aproximación a lo largo de esta línea, cruzando Dinamarca para llegar al Báltico entrando por la Bahía de Pomersche.
I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
Llegaré al puerto, me bajaré del barco... me pondré un remo al hombro y empezaré a caminar tierra adentro.
Why did the Chinese move whole cities thousands of miles inland when the Japs attacked them?
¿ Por qué los chinos movieron ciudades miles de kilómetros tierra adentro... cuando los japoneses les atacaron?
Over-seas interests me much more than inland navigation
El ultramar me interesa mucho más que la navegación interior.
? It may be clearer inland.
Quizá no haya niebla en el interior.
I spent 5 minutes explaining why Saint Paul sailed from a town 300 miles inland.
Me llevó 5 minutos explicar por qué San Pablo zarpó desde una ciudad a 300 millas tierra adentro.
In 1 185, the once-proud Taira clan perished in the inland Sea
En 1.185 el Clan Heike pereció en el Mar Occidental.
Light stuff coming from inland.
Material ligero.
I don't mean just Amsterdam. The coast and inland.
No sólo Amsterdam, sino la costa y el centro.
'Tis on the Inland Lake'twixt in Camelot.
Está en el Lago Inland, a medio camino de Camelot.
They're headed inland.
- Fueron tierra adentro.
We decided to head for an inland town like Hermacio. Where not many tourists come.
Decidimos irnos a un pueblo como Hermit Seal, donde no hay turistas.
- His idea is to fly back to Wichita, Kansas, start walking inland with a pair of oars and when we get to where somebody says :
- Piensa ir a Wichita y empezar a caminar con unos remos y cuando alguien diga :
So let's get off the beach and die inland. "
Salgamos de la playa y muramos en tierra.
Overnight, populations of inland cities were more than doubled.
De repente, las poblaciones del interior se multiplicaron.
For a while we thought it was gonna be a walkover, but 30 miles inland, between the towns of Saint-Lo and Piriere, we ran into it :
Por un momento pensamos que sería un paseo, pero 30 millas tierra adentro, entre Saint-Lo y Piriere, nos topamos con ello :
If Washington was an inland city, I don't think I could stand it.
Si Washington fuera una ciudad del interior, no creo que pudiera soportarlo.
- And be sure to tell her to take the inland passage. We don't want her to scare the seals.
Sí, y que vaya mar adentro para no asustar a las focas.
You must be stationed inland.
Debes de estar destinado en el interior.
I know that that Gulf out there is hiding enough oil to make an inland field dry up in shame.
Sé que aquí hay petróleo como para hacer que un campo petrolífero se seque de vergüenza.
Among the islands of Japan's Inland Sea the second largest is Shodoshima
De las islas del mar de Japón la segunda más grande es Shodoshima.
Maybe inland out west some place a farm.
Tal vez en el interior, en alguna parte hacia el oeste... en una granja.
Tirpitz is lying 60 miles inland up a Norwegian fjord.
Situado a 60 millas de un fiordo noruego.
Now, you can see that she lies a long way inland.
Como pueden ver. Se interna tierra adentro.
Red Beach. We pushed inland immediately.
Red Beach. ¡ Nos internamos!
- Haifeng's not far inland from the bay.
- Haifeng no está lejos de la bahía.
Had to come the inland route.
He tenido que venir por el interior.
Dr. Serizawa had to go inland on some field experiments.
El Dr. Serizawa tuvo que salir a realizar un experimento.
You know, Martha, if we were a couple of hundred miles inland, we'd be passing over a most interesting territory... the home of one of the few tribes of headhunters left in the world. That is, if they're still there. Oh, they're still there.
Si estuviéramos unos 500 kilómetros más lejos, pasaríamos sobre un territorio donde vive una de esas tribus de cazadores de cabezas.
They suggest we cut inland, approach from the southwest.
Aconsejan que nos adentremos para entrar por el sur.