It shouldn't take long tradutor Espanhol
168 parallel translation
But he's a guest. - It shouldn't take long.
- No le llevará más que unos minutos.
It shouldn't take long either.
Y no tomará demasiado.
Hurry up. It shouldn't take you long to get out of that thing.
Date prisa en quitarte eso, ponte esto tan rápido como puedas
- Shouldn't take long, should it?
- No estaremos mucho rato, ¿ verdad?
It shouldn't take long.
Sí. No se deben demorar.
It shouldn't take very long.
No tardaré mucho.
It shouldn't take me too long to catch up.
No tardaré en ponerme al día.
It shouldn't take long. I'm told she needs the money.
Tardaré poco, dicen que necesita el dinero.
It shouldn't take long to find her.
- No tardaremos en atraparla.
It shouldn't take long.
No llevará mucho tiempo.
No, you've taken enough of a chance already. It shouldn't take me very long.
No, ya se ha arriesgado bastante, no me llevará mucho tiempo.
Darling, it's long distance from New York. It shouldn't take a minute.
Es una conferencia de Nueva York.
Well, it shouldn't take long to put me in the picture.
Bien, no te llevará mucho ponerme al día.
- It shouldn't take you long, what?
- Eso no le tomará mucho, ¿ eh? - No, señor.
It shouldn't take long to find her.
Le diré a uno de mis hombres que investigue.
Of course, he responds very quickly, so it shouldn't take very long.
Por supuesto, él responde muy rápido, así que no debería tomar mucho tiempo.
- It shouldn't take me too long.
- No debería llevarme mucho tiempo.
- Why not? 'I've got this little job to do first but it shouldn't take very long.'
Primero, tengo un trabajito que hacer, pero no tardaré.
It shouldn't take too long.
No llevará mucho.
Whatever it is, it shouldn't take long to fix.
Sea lo que sea, no llevará mucho arreglarlo.
It shouldn't take long.
No debería tardar.
But it shouldn't take long :
Sin embargo, no debe tomar mucho tiempo.
It shouldn't take long.
No debería tardar mucho.
It shouldn't take too long.
No debería llevar mucho.
It shouldn't take too long.
No debería tardar mucho.
It shouldn't take too long. I just got out of three years of lockup.
Acabo de pasar 3 años a la sombra.
It shouldn't take very long.
No debería tomar mucho tiempo.
It shouldn't take too long.
O'Brien fuera.
It shouldn't take long.
No ha de tomar mucho tiempo.
It shouldn't take long to search.
No tardaremos mucho en registrarla.
The injuries are treatable. It shouldn't take long.
Puedo curar las heridas.
It shouldn't take this long.
No tendría que tardar tanto.
... about my speech. It shouldn't take long.
Sólo te llevará unos segundos.
Probably he has a friend handling the prescription... but it shouldn't take long to find a bogus entry in the med records.
Probablemente un amigo le proporciona la receta... pero no debería ser difícil encontrar una entrada falsa en los registros médicos.
Um, anyway, I've just got, you know, a few questions I want to ask. It shouldn't take long.
Quería hacerle algunas preguntas, seré breve.
It shouldn " t take too long.
No llevará mucho tiempo.
It shouldn't take me too long to decode it.
No tardaré en decodificarlo.
They're all colour coded, so it shouldn't take you too long.
Todas tienen código de color, para que no te lleve tanto tiempo.
It shouldn't take too long.
No tardarás mucho.
It shouldn't take too long.
No debería llevar mucho tiempo.
It shouldn't take too long, you know?
No van a tardar mucho.
It shouldn't take this long to get to second base.
Nunca se tarda tanto en llegar a 2ª base.
It shouldn't take long,
No debería alargarse,
I got to go into town for a little while, but it shouldn't take long
Tengo que iral pueblo un rato, no tardaré.
- Well, it shouldn't take too long, Roz.
- Bueno, no debe tomar mucho, Roz.
- It might take a long time, but then, justice shouldn't have time constraints. - My lord...
- Señor...
It shouldn't take very long.
No demorará mucho. Siéntate, siéntate.
It shouldn't take long.
No debería durar mucho.
It shouldn ´ t take too long.
No debería tardar demasiado.
- It shouldn't take long.
- No tardaré mucho.
It shouldn't take long.
No debería llevar mucho.