Just for me tradutor Espanhol
25,667 parallel translation
Maybe I wanted it because it was nice, and maybe I wanted it just for me.
Tal vez lo quería porque era agradable, y tal vez lo quería sólo para mí.
This outfit is couture made just for me, and no other bitch will have one.
Este vestido es alta costura, hecho solo para mi y ninguna otra perra lo tendrá.
Gretchen, Gretchen, okay, you just keep on breathing for me, okay?
Gretchen, Gretchen, está bien, solo sigue respirando para mí, ¿ de acuerdo?
Hey, look, I can get in a lot of trouble for just letting you know I have this.
Oye, mira, me puedo meter en muchos problemas solo por hacerte saber que tengo esto.
Let me just look at you for a second.
Solo déjame mirarte un segundo.
Listen, Brad, can you excuse me for just a second?
¿ Me perdonas un momento?
Neither one of us could help the other and everyone got hurt, and I just didn't want that... for you or me.
Ninguno de los dos podría ayudar a la otra Y todo el mundo lesioné, y Yo simplemente no quiero que... Para usted o yo.
I just needed a place to stay for a minute, but I'm gonna grab my stuff and I'm gonna go now.
Sólo necesitaba un lugar para alojarse por un minuto, Pero yo estoy va a agarrar mis cosas y Me va a ir ahora.
I told him to let me know how it goes, so I'm just waiting for a text.
Le dije que me permita saber cómo va, Así que estoy a la espera de un texto.
Okay, let me just take a break here for just a second.
Bueno, déjenme descansar un rato.
I just came to say that I'm going to Mexico for the summer.
Solo he venido para decirte que me voy a pasar el verano a México.
Stop. Just do this for me.
Sólo hagan esto.
Um, and I just wanted to thank you for... for helping me believe in myself.
Um, y yo sólo quería darle las gracias por... por ayudarme a creer en mí mismo.
I felt awful for her because I had just been there. - Wow.
Me sentí mal por ella.
Yeah, definitely when I was paragliding over the French Alps, there was a moment in there where I was just so grateful for the opportunity to be here and to be able to do this.
Sí, cuando estaba en parapente sobre los Alpes Franceses, hubo un momento ahí en el que me sentí muy agradecida por la oportunidad de estar aquí y poder hacer esto.
I'd just strap on three condoms and wish for the best, but... with you, I'd like to try two.
Contigo, me gustaría hacerlo con dos.
So she sat me down and she made me eat them for days and weeks until just the thought of a Ring-Ding made me want to puke.
Así que se sentó y me hizo Ring-Ding más, me daba ganas de vomitar.
For the last 20 years, you just sit around and wait for me to bring home money.
Durante los últimos 20 años, te has sentado y has esperado a que trajera dinero a casa.
Well, that's just more free time for me.
Bueno, simplemente tendré más tiempo para mí.
Just stay with me for a minute, okay, Brick?
¿ Solo estad conmigo un minuto, vale, Brick?
It means a lot for me to be here, and I don't want to have to go back to Savannah and find some shitty day job picking up dog shit or, you know, just doing random sporadic shows in dive bars.
O haciendo shows esporádicos en bares al azar.
- Tonight on the runway, it just was all wrong for me.
Esta noche en la pasarela estuvo todo mal.
- ♪ Cherry tree calling me here ♪ just for the night.
Me alegro de verte.
- Dion, no. Things just got very real for me.
Las cosas se han puesto muy reales para mí.
- And-and God for... if you... - Just... if the words "he unbuttoned my" comes out of your mouth,
- Y por el amor de Dios, si tú... si las palabras "me desabrochó el", salen de tu boca
I've just come to my senses and realized I've got to step up for my nephew.
He entrado en razón y me he dado cuenta de que tengo que dar un paso por mi sobrino.
I just heard what you did for Kieran.
Me acabo de enterar de lo que has hecho por Kieran.
I'll just stay for tonight, then.
Bueno, pues me quedo solo esta noche.
In those few minutes that it took for me to get to the hospital, I just...
En esos pocos minutos que tardé en llegar al hospital, no...
Um, I'm just stopping by to tell you that I'm gonna be off the grid for a couple of days.
Solo me pasaba para decirte que voy a estar fuera un par de días.
I was just looking for something I dropped earlier.
Yo estaba buscando algo me cayó antes.
I wanted just for once for you to be jealous of me.
Quería sólo por una vez para que seas celoso de mí.
Just for once, why can't it be about me and my needs?
Por una vez, ¿ por qué no puede ser sobre mí y mis necesidades?
Cathy was just pretending to be super supportive, when all she really wanted to do was drive a wedge between my daughter and me, whom I ended up not seeing for over a year.
Cathy estaba fingiendo ser de mucho apoyo, cuando todo lo que realmente quería hacer era abrir una brecha entre mi hija y yo, a quien termine no viendo en más de un año.
You boys - - Ooh, you almost had me there for a minute, but these mail-order spells - - They're just not what they're cracked up to be, are they?
Chicos... por un minuto casi me teníais, pero estos hechizos por correspondencia... no son tan buenos como parecen, ¿ verdad?
You know, just for the record, Donna never said anything to me about whatever problems you guys were having.
Ya sabes, solo para el registro, Donna nunca me dijo nada sobre cualquier problema que ustedes tengan.
I just knew you'd be here and I thought it would be a nice way for us to meet.
Me enteré de que estarías aquí y pensé que sería una buena forma de conocernos.
Just find a way for me to find him, please.
Solo busca una manera para que lo encuentre, por favor.
I just feel bad for him.
Me siento mal por él.
I'm wondering if you could come in the other room with me and just, like, real quick, apologize to Sam for kissing me? No.
¿ me preguntaba si podías venir a la otra habitación conmigo y muy rápido, pedirle perdón a Sam por haberme besado?
I can't believe it just took a high fever for me to like this show. Not if it's silent!
No puedo creer que hiciera falta un fiebrón para que me gustara esta serie.
And I think for me it was just... weird timing.
Creo que para mí fue el momento equivocado.
I, um... I got tired waiting for Zane last night, so I just, uh, crawled into bed.
Me cansé de esperar a Zane anoche... y me metí a la cama.
I heard him that night torturing maybe the most beautiful words ever written for the stage, and I just snapped.
Lo escuché esa noche torturando las más hermosas palabras... escritas para un escenario, y me volví loca.
Today, I was supposed to be out for the judge, but it was Becca's play and I couldn't miss it, so I just stood in the back and...
Hoy, se suponía que debía estar fuera para el juez, pero fue la audición de Becca y no me lo podía perder, Así que me quedé en la parte trasera y...
Listen, would you just please shut it off for me.
Escucha, le acaba favor apagarlo para mí.
- Precinct just got slammed with 911 calls. Place cleared out except for me and a couple of desk cops.
El lugar se ha vaciado a excepción de mí y un par de policías.
Mostly it's just that the paparazzi constantly taking flash pictures of me is disastrous for my hair.
Pero es mayormente porque tantas fotografías de los paparazis es terrible para mi cabello.
And for me, that was just right.
Y para mí, eso estaba bien.
I ain't sure that ranching is just right for me.
No sé si me gusta ser ganadero.
I'll just wait for her to text me and then write back, " New phone.
Esperaré su mensaje, y responderé : "Teléfono nuevo. ¿ Quién eres?".
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for us 23
just for today 37
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for us 23