Kindness tradutor Espanhol
3,786 parallel translation
It would be a kindness.
Sería demasiado amable.
Do not think it a kindness.
No creas que es un acto de bondad.
Do not think it a kindness...
No creas que es una amabilidad...
Gratitude for your kindness.
Gracias por tu amabilidad.
Death a kindness then, to be spared such a fate.
Entonces la muerte fue una bondad, que la salvó de tal destino.
Kindness only to the one taken.
La bondad es solo para aquel que muere.
The point being, my dear, there's only so much I can teach you through kindness.
El punto es, querida, sólo hay un tanto, que se puede enseñar a través de la bondad.
He repays Mike's kindness by shooting him and fleeing in Mike's car.
Le devuelve la amabilidad de Mike disparándole y huyendo en el coche de Mike.
I swore I wasn't gonna tell you, Bree, but I couldn't let you humiliate yourself by extending kindness to people so undeserving of it.
Juré que no te lo iba a decir, Bree, pero no puedo dejar que te humilles ofreciendo esa bondad a gente que no la merece.
Because then kindness comes along and trumps it all.
Porque entonces la amabilidad aparece y lo sobrepasa todo.
You are as full of valour as of kindness, princely in both.
Está tan lleno de valor como de bondad, es principesco en ambos sentidos.
Him with his success, him with his "kindness" and giving me advice.
Él, con su éxito, él con su amabilidad y dándome consejos.
To scream blue murder and throw me out would have been a kindness compared to five years under your roof, banished from your comfort.
Un grito en el cielo, un divorcio, hubieran sido un acto de bondad... en comparación con los cinco años bajo tu techo, desterrada por tu comodidad.
I showed her just a little bit of kindness.
Le mostré un poco de amabilidad.
And you are deserving of kindness.
Y tú te mereces amabilidad.
Look at the kindness you've shown me.
Mira la amabilidad que me mostraste.
Soon, I learned the reason for her kindness.
Pronto aprendí el motivo de su amabilidad.
You are capable of sympathy and kindness and generosity.
Tienes el poder de la simpatía, la bondad y la generosidad.
Paul and Karen believe that this is a sign that babies are drawn towards kindness and away from antisocial behavior.
Paul y Karen creen que esto es un signo de que los bebés están inclinados hacia la amabilidad y se apartan de comportamientos antisociales.
It was an act of kindness, really.
En realidad, fue un acto de bondad.
Love, respect, kindness- - all three are necessary in a healthy relationship.
Amor, respeto, amabilidad. Las tres cosas son necesarias en una relación saludable.
Do you swear fealty and service to Kingsbridge, remembering courtesy and kindness, and prizing justice above personal gain, and do you labour for the common good?
¿ Juráis lealtad y servir a Kingsbridge rindiendo cortesía y amabilidad, y anteponer la justicia al interés personal, y trabajar por el bien común?
They were a gift, a kindness.
Fue un regalo, por amabilidad.
( Tanya ) I know Ryan rubbed a lot of people the wrong way, but there's a softness to him and a kindness to him and a spirit to him that is unmatched.
( Tanya ) Sé que Ryan se pasó una mucha gente el camino equivocado, pero hay una suavidad a él y una amabilidad que le y un espíritu con él que no tiene parangón.
After twenty one years of blockade, the effort and kindness of Pierre-André Boutang and other friends, in France and Argentina, allowed composing a new complete negative print of the film.
Después de 21 años de bloqueo, el esfuerzo y la amabilidad... de Pierre-André Boutang y otros amigos de Francia y Argentina... permitieron componer una copia negativa completa de la película.
"But his kindness, his decency, and his courage " will be remembered by everyone who knew him.
"Pero su generosidad, su decencia y su coraje serán recordados por todos los que lo conocieron".
Blinds you with a kindness, then yank!
¡ Te ciega con generosidad, y entonces tira de ti!
I mean, I loved his kindness and I loved what he did for Elaine...
Quiero decir, amaba su bondad y amaba lo que hacía por Elaine.
My heart was broken, and I just reached out. To the first man that showed me any kindness, lolli.
Tenía el corazón roto y simplemente me acerqué al primer hombre que me mostró un poco de bondad, Lolli.
It's just a temporary reprieve, and I promise that I will only kill you with kindness and not with biscotti.
Solo es un aplazamiento temporal y aseguro que te mataré gentilmente y no con pan duro.
I availed myself of the kindness of some costers in the market.
Me aproveché de la generosidad de unos vendedores ambulantes del mercado.
By all means tell me I'm a frightful bore, but would you consider doing me a kindness?
Por supuesto me dirás que soy una horrible pesada, ¿ pero considerarías el hacerme un favor?
Do this kindness for your mentor or your progeny that perfect specimen, may disappear on Coney Island
¿ Puede esta bondad hacia tu mentor o a tu descendencia ese espécimen perfecto, desaparecer en Coney Island?
Or perhaps kindness and warmth.
O tal vez la bondad y la lealtad.
And after everything that I have put you through, the tolerance and kindness... And friendship that you have shown me, I am not going to leave you because of my loyalty.
Y después de todo lo que te he hecho pasar, tu tolerancia y bondad... y la amistad que me has demostrado, no voy a abandonarte por mi lealtad.
There will be holes... the kindness of the Cats can not cure?
¿ Existirán agujeros... que la amabilidad de los gatos no puedan curar?
There might be a time and a place for kindness and fairness, but this is definitely not one of them.
Quizá haya un momento y un lugar para la amabilidad y la imparcialidad, pero definitivamente, ahora no.
"I have always depended on the kindness of strangers."
Siempre he contado con la gentileza de los desconocidos.
no, it is a legitimate Profession but having a backup Plan. Like, don't live off the Kindness of others.
No, es una profesión legítima, pero guárdate un plan B. No vivas de la bondad de los demás.
I doubt anyone had ever spoken to him with any kindness.
Dudo que alguien le haya hablado amablemente alguna vez.
She's trying to kill us with kindness before she actually just... kills us.
Trata de matarnos con la amabilidad antes de simplemente... matarnos.
She does not respect my time, my efforts, my friendship, my kindness- - none of it.
No respeta mi tiempo, mi esfuerzo, mi amistad, mi amabilidad... Nada de eso.
What they did was the first true kindness to come my way in a while.
Lo que hicieron fue el primer acto de bondad verdadero que se cruzó en mi camino en hacía tiempo.
I won't forget your kindness.
No olvidaré su amabilidad.
I shall forever be grateful for your kindness
Siempre te estaré agradecido por tu generosidad.
I just thought he would respond better to kindness and trust and love and all that.
Sólo pensé que que iba a responder mejor A la bondad, la confianza y el amor y todo eso.
Thank you for your kindness.
Gracias por su amabilidad.
With love and kindness, agreed?
Con amor y bondad, ¿ De acuerdo?
"Of course it'll be painful, but she's already in so much agony," "stuck in a prison of his kindness."
Claro que es doloroso, pero ella ya está en agonía atrapada en la prisión de su gentileza.
Stuck in a prison of his kindness. "
Atrapada en la prisión de su amabilidad. ·
There's kindness in your eyes.
Hay bondad en tus ojos.