Knowing tradutor Espanhol
19,857 parallel translation
She insists on knowing everything.
Insiste en saberlo todo.
Gerry loves animals, but part of loving is knowing when to let go.
Gerry adora los animales, pero parte de amar es saber cuando dejarlos ir.
I also know you got this job by knowing when to look the other way.
Y también sé que conseguiste ese trabajo por saber cuándo mirar hacia otro lado.
Knowing you've destroyed so many people's lives?
Sabiendo que haz destruido tantas vidas?
'Cause all that's true, but I've gotten through my whole life knowing it, and it's never caused me to lose sleep.
Porque eso es verdad, pero eso lo he sabido durante toda mi vida y nunca me ha hecho perder el sueño.
Wes either, so does that help, knowing your secret's safe?
Y a Wes tampoco ; ¿ te ayuda eso? ¿ Saber que tu secreto está a salvo?
Like you gonna help her sad-ass boyfriend that she been knowing for two months?
Al igual que usted va a ayudar a su novio triste-culo sabiendo que ella ha estado durante dos meses?
You think about how she'll feel knowing it could've been prevented.
Se piensa en cómo se sentirá sabiendo que podría haber sido prevenida.
And now, I have to go to my grave knowing that this bloodline continues?
¡ Y ahora tengo que irme a la tumba Sabiendo que esta linea de sangre continua
What does knowing his girl gotta do with anything?
¿ Qué tiene que ver la chica con esto?
Knowing that you set me up.
Saber que me tendiste una trampa...
Guys, if I don't make it, it's been an honor knowing you.
Chicos, si no lo logro, ha sido un honor conocerlos.
Knowing you, it's insured.
Conociéndote, no es seguro.
Perhaps it was a mistake to challenge you this morning without knowing the full capacity of your alien attachment.
Quizás fue un error retarte esta mañana sin saber toda la capacidad de tu aditamento alienígena.
I feel better, knowing you're here.
Me siento mejor, sabiendo que estás aquí.
- Okay, so how do we derail their plan without them knowing?
- Vale, entonces ¿ cómo podemos hacer fracasar su plan sin que lo sepan?
Did you willingly send her to a potential terrorist cell knowing she hasn't finished her training, knowing the kind of person that she is?
¿ La has enviado a una potencial célula terrorista sabiendo que no ha terminado su entrenamiento, sabiendo la clase de persona que es?
We're going to meet your parents without the U.S. knowing.
Nos encontraremos con tus padres sin que U.S. lo sepa.
So, we sat there on the runway knowing a war was coming.
Entonces, nos sentamos en la pista sabiendo que una guerra se avecinaba.
It was just awful knowing that what we sold would be used against our own troops, and knowing that the U.S. government would hold us accountable for arming an enemy, whether intentionally or not.
Fue horrible saber que lo que vendíamos sería usado contra nuestras propias tropas, y sabiendo que el gobierno de E.U. nos culparía por armar al enemigo, intencionalmente o no.
Slumber well... knowing you are going to be whipped tomorrow at my command.
Duerme bien, sabiendo que mañana daré la orden de que te azoten.
Knowing I had to walk up those stairs was a lonely feeling.
Saber que tenía que subir esas escaleras era desolador.
Officer Martinez had no way of knowing whether Officer Day or Mr. Crum had already come out and were in a position to be shot.
El oficial Martinez no tenía manera de saber si el oficial Day o el señor Crum ya habían salido y si corrían riesgo de recibir un balazo.
Knowing you're marrying a compromised prince?
¿ Saber que os vais a casar con un príncipe comprometido?
It's one thing knowing somebody's done something.
Una cosa es saber que alguien está haciendo algo,
Now, he's denied knowing Ana, so let's see what he's got to say about that.
Ahora, que ha negado conocer a Ana, así que vamos a ver lo que está tiene que decir al respecto.
Again, he's denied knowing her, so let's see if he can enlighten us there.
Una vez más, ha negado que ella lo sepa, así que vamos a ver si nos puede iluminar allí.
'My heart is filled with immense joy knowing you've named the young one Poonam.'
Mi corazón se llena de felicidad con ese nombre.
Learn to live not knowing.
Aprender a vivir sin saber.
So how do you get to know someone without really knowing them?
¿ Y cómo conoces a alguien sin conocerle de verdad?
And that's how you get to know someone without knowing them.
Y así es como conoces a alguien sin conocerlo.
I spent a lifetime not knowing who I was.
Pasé una vida entera sin saber quién era.
The trick is to purloin the package without them knowing we've taken it.
La jugada es robar el paquete sin que sepan que nos lo hemos llevado.
I almost died today and I-I realized I didn't want to die without knowing, so - if you - if you feel like telling me, I'm here.
Casi muero hoy y... y me di cuenta que no quería morir sin saber... si... si querías decirme algo, aquí estoy.
Knowing him, Disneyland by now.
Conociéndolo, Disneyland por ahora.
I couldn't sleep a wink last night, knowing I'd left you at the mercy of this frightful place.
Anoche no puede pegar el ojo, sabiendo que le dejé ante la misericordia de este lugar aterrador.
Must weigh heavy, Inspector, knowing the murderer is still at large.
Debe pesar mucho, inspector, saber que el asesino sigue suelto.
Strange that the sushi chef held out so long, knowing that is customary.
Es raro que el chef de sushi trabajase hasta esa edad sabiendo que la jubilación es obligatoria.
Can we rest easy in our beds, knowing you've purged the district of violence?
¿ Podemos dormir tranquilos sabiendo que está limpiando el distrito de violencia?
At the end of the night, I was no closer to knowing if Piper was a disgruntled former operative or a victim of Morra and Sands.
Al final de la noche, yo estaba más cerca de saber si Piper era un ex agente de la contrariedad o una víctima de Morra y Sands.
Robin can take a little comfort in knowing that Justin was loved by a lot of people.
Robin puede tener un poco de consuelo en saber que Justin era amado por mucha gente.
So take comfort knowing that she died, if not with a clear, then, at least a clearer conscience.
Así que reconfórtate en que murió, si bien no del todo libre, entonces, al menos con una conciencia más limpia.
And you grow up... already knowing that you don't have a life.
Y creces sabiendo que no tienes una vida.
By trusting, by knowing that you're guided.
Confiando, y sabiendo que te están guiando.
By knowing that in the right timing, he'll show up for you.
Sabiendo que en el momento justo, él se presentará.
Knowing that she's got my back now, we can push forward and conquer our dreams, and it's just amazing.
Al saber que ella me apoya, podemos esforzarnos en alcanzar nuestros sueños, y es increíble.
Carl told her a secret, and then she told me the secret knowing that I can't keep any secrets, so now I'm gonna tell you the secret.
Carl le contó un secreto, entonces ella me contó el secreto, sabiendo que yo no puedo guardar secretos, así que ahora voy a decirte el secreto.
And I can't let you go without you knowing how I feel about you.
Y no puedo dejarte ir sin conocimiento del usuario lo que siento por ti.
You don't want people knowing you got a job?
¿ No quieres que la gente sepa que tienes un trabajo?
Last time you hopped in the back of somebody's car without them knowing it got you into some trouble, Mr. Ford.
La última vez que se metió en la... parte trasera del auto de alguien... sin que ellos lo supieran, lo metió en problemas, señor Ford.
Nobody trusts anybody without knowing who they are, so you know who he really is.
Nadie confía en nadie sin saber quién es, así que sabes quién es realmente.