Lean on me tradutor Espanhol
442 parallel translation
- Come along, darling. - Just take it easy, lean on me.
Calma, apóyate en mí.
- Lean on me, Mama... - You leave me alone!
- Sostén a mamá.
Say you will lean on me.
- Apóyate en mí.
You must look up to me and depend on me and lean on me.
Debes seguirme, depender de mi y apoyarte en mi.
Lean on me ; be careful the steps are worn
Apóyate en mí. No resbales.
Lean on me.
Apóyate en mí.
If you'll just put your arm around my shoulder and lean on me.
Pásame el brazo y apóyate en mí.
Lean on me.
Apóyate en mi.
Lean on me until you get started.
Apóyate en mi hasta que puedas tú sola.
I thought I saw you. Lean on me.
Pensé que era Ud. Apóyese sobre mí, vamos.
Don't you think Marmy ought to lean on me?
¿ Quieres que Marmy se apoye en mí?
Lean on me.
Apóyese en mí.
- Here you are, Mr Wilsford, lean on me. Thanks.
- Apóyese en mí.
Trust me, lean on me.
Confíe en mí, apóyese en mí.
- Lean on me.
Apóyese sobre mí.
Lean on me, let me see.
Apóyate, déjame ver.
- Lean on me.
- Apóyese sobre mí.
Lean on me if you like, huh?
Apóyese en mí, si quiere.
- Would you like to lean on me?
- ¿ Quieres apoyarte en mí?
Lean on me, baby.
Apóyate en mí, cielo.
And, uh, feel free to lean on me at any time day or night.
Y puedes apoyarte en mí en cualquier momento, día y noche.
Lean on me, Maria.
Apóyate en mí, María.
Why don't you lean on me?
Apóyate en mí.
I wanted you to fall, cause you can lean on me any old time, Princess.
No te dejaré caer, porque puedes apoyarte en mí siempre que quieras.
Here, lean on me
Aquí, apóyese en mí.
You should lean on me, I'm the gentleman.
Apóyate tú en mí. Yo soy el caballero.
Lean on me.
- Lean On Me.
Lean on me as much as you like!
Apóyese en mí, Sra. Peel. Parece que está mal.
- Don't you lean on me.
- ¡ No me llames Diana!
Then please excuse me while I lean on you for a bit.
Entonces por favor discúlpeme mientras me apoyo un poco.
You don't mind If I use you to lean on?
¿ No te importa si me apoyo en tí?
Next time on that waltz, don't lean all over me.
En el próximo vals, no te apoyes en mí.
If I could just lean on you a little.
Pero si me apoyo en ti...
Lean against me. On my shoulder.
Apóyate en mi hombro.
Better lean on me.
Apóyate en mí.
Believe me when I tell you I just thought they were going to lean on him a bit.
Créame si le digo que pensaba que sólo iban a... presionarle un poco.
When I'm near to him I'll lean on him forever
Cuando estoy cerca de él me apoyaré en él para siempre
Yeah, but I lean back too far on that sofa, and I like a straight back behind me, you know?
El sofá se echa demasiado... y prefiero tener la espalda recta.
Lean on me.
Apóyese.
The teacher would send me to the blackboard to work on a problem in long division and I would go up to the blackboard and lean my head against it and just cry and cry and cry.
La maestra me enviaba al pizarrón a trabajar en un problema con divisiones largas y yo iba al pizarrón y recostaba la cabeza en él y lloraba y lloraba.
Someone I can look up to, lean on.
Alguien a quien admirar, que me apoyara.
I lean over the delicate chalice and move on.
Me inclino sobre los pétalos delicados y sigo mi camino.
I can walk a little if I lean on Nagamatsu.
Puedo andar un poco si me apoyo en Nagamatsu.
- It's no wonder, givin'everybody else hope and courage, nobody to lean on yourself.
- No me sorprende, si reparte esperanza y valor para todos y no tiene en quién apoyarse.
I suppose this is a generous offer to let me lean on you.
Eso será una generosa oferta para que me apoye en usted.
Yeah. Lean on you and I'll fall in that big hole, someplace in Nevada!
¡ Si me apoyo en ti, acabaré en Nevada en algún agujero!
You know she used to lean over and pat me on the head.
Sabes que tiene que agacharse para verme a la cabeza.
I'll pretend to lean on you and you hold me.
Haré que me apoyo en ti y tú me sujetas.
He knows me. I had to lean on him once.
ÉI me conoce, trabajamos juntos una vez.
I need somebody to lean on
Necesito que alguien me ayude
Because I need that shoulder To lean on
Y en su hombro me apoyaría