Least of all you tradutor Espanhol
358 parallel translation
I can't convince myself that anyone, least of all you, could be so hard and cold.
No puedo creerme que nadie, y menos tú, pueda ser tan duro y frío.
Least of all you.
Mucho menos a ti.
Least of all you.
Menos que nadie, tú.
You'd want a man like me, who'd knuckle under to no one - least of all you.
Querrías a un hombre como yo, que no se someta a nadie, menos que nadie a ti.
Then you are a false coward who believes in nothing least of all your vows of chivalry.
Entonces sois un falso cobarde, no creéis en nada. Menos en vuestros votos de caballero.
Not expecting anybody, least of all you, whoever the hell you are.
No esperaba a nadie. ¡ Y menos a usted, quien quiera que sea!
Not for anyone, least of all you.
No lo es para nadie y menos para ti.
Least of all you, Mrs Peel.
Y menos que nadie, usted, Sra. Peel.
Least of all you.
¡ Menos que nadie, usted!
Not even the state, and all of you least of all!
Ni el estado, ¡ ni mucho menos usted!
You see, my father went bankrupt, and i was in a shop till... oh, i never gave a man away or did anything i was ashamed of, at least, i mean... i had to make my living in all sorts of ways.
Verán. Mi padre se arruinó y yo trabajaba en una tienda. No me entregué a ningún hombre ni hice nada de Io que avergonzarme.
Members of the jury, you all know, by reputation at least, the honorable Mr. Madeleine, mayor of Montreuil-sur-Mer.
Miembros del jurado, todos ustedes conocen, al menos por su reputación, al honorable Sr. Madeleine, alcalde de Montreuil-sur-Mer.
Think I've got enough for a two years'voyage? You know your draft better than I do. My lad, nobody can estimate my draft, least of all myself.
- Nadie puede estimar mi barril menos yo.
I don't want my portrait done, Mr. Lodge. Least of all by you.
No quiero que me hagan un retrato, y usted, menos que nadie.
- Not in the least. Nor have I the remotest intention of running away, least of all with you.
Y no tengo la más remota de huir... contigo.
Least of all of you.
Y menos a vos.
- And, Chips... - Hm? ... when you write that book of yours remember that in addition to all those boys you taught you managed to teach something to at least one headmaster.
Y, Chips cuando escriba ese libro recuerde que además de haber enseñado a los chicos también le ha enseñado algo a por lo menos un director.
And learned from you that no one can be trusted a lover least of all.
Y de ti aprendí que no hay que confiar en nadie. Y menos en un amante.
- I don't need an order, least of all by you.
¡ Para eso no necesito órdenes, y menos, las suyas!
No woman can tie onto me like that... least of all a bobtail little half-breed like you.
Ninguna mujer se me puede atar de esa manera... y menos una gatita salvaje mestiza como tú.
And least of all with someone like you for I am what I am.
Y menos de una persona como usté... ... porque soy Io que soy.
After all, if you're going to grab a man's equipment, I think the least you could do is give him the benefit of a little conversation.
Si se lleva las propiedades de un hombre, lo mínimo es charlar un rato con él.
Maybe, but at least you can buy your own kind of misery. All right.
Quizá, pero con dinero puedes comprarte la infelicidad.
You least of all.
A ti menos que a nadie.
I often must watch you walk, when none may follow or comfort you... I least of all.
A menudo te veo deambular, sabiendo que nadie puede comprenderte ni consolarte... y yo menos que todos.
Well, at least you learn to deal with all sorts of people.
Por lo menos aprendes a tratar con gente de todo tipo.
- You least of all.
- Tú el que menos.
No one will ever be sure, and you least of all.
Nunca nadie estará seguro, y menos usted.
It'll be a trial period of six months at least, and you'll be directly responsible to me. - That's all right.
Habrá un período de prueba de 6 meses, y responderá directamente ante mí.
At least leave all of you safe. In the American New Orleans.
Al menos les dejo a todos a salvo... en una Nueva Orleans Americana.
Of all my wives, you are the least agreeable.
De todas mis esposas, eres la menos complaciente.
After all, Charles won't be back until next week and the least I could do for him is to take good care of you
Muy bien, ¿ qué tal el sábado? Después de todo, Charles no volverá hasta la próxima semana y lo menos que puedo hacer por él es cuidarla a usted.
I felt sure, that at the very least..... the idea ofmaking easy money would appeal to all of you.
Estaba seguro de que, como mínimo, la idea de ganar dinero fácilmente les interesaría a todos.
One day, when you least expect it, I'll bring you a big heap of all the delayed letters from him.
El día menos pensado le voy a traer un montón de cartas y todas retrasadas.
Doctor, I'm afraid you won't be rearranging anyone's face least of all mine.
Mire, usted no va a partirle la cara a nadie. - Y mucho menos a mí.
How do you do? I've seen all of your movies at least 60 or 70 times.
- Vi todas tu películas... no menos de 60 o 70 veces.
I would prefer you to tell me that you're going to see Luciani today instead of lying to me all the time. At least do me that favour!
Prefiero que me digas que hoy vas a ver a Luciani, si es así,... a que me mientas para darme gusto.
And I don't want any problems with the camp's bosses, least of all with you, Manuel.
Y yo no quiero tener ninguna dificultad con los jefes del campamento, y menos con usted, don Manuel. Compréndalo.
I have invited you all to attend my wedding, every one with whom I have had the pleasure of crossing swords at least once and whom, of course, I haven't killed.
Les he invitado a todos para asistir a mi boda, todos con quienes he tenido el placer de cruzar espadas, al menos una vez, y a quien, por supuesto, no he matado.
Well, I'm delighted to have met you all. And if you disregard my advice, at least stay well clear of the castle.
Encantado de conocerles, y si desoyen mi consejo, al menos, no vayan al castillo.
Then let me suggest that my life is not an open book... to you, to any man, least of all to myself.
Entonces déjeme sugerir que mi vida no es un libro abierto... ni para usted, ni para cualquiera, y menos que nadie, para mí.
I understand you least of all.
No entiendo su actitud.
I didn`t know you were gonna slap a white man, least of all Endicott.
No sabía que ibas a abofetear a un blanco, y menos a Endicott.
Least of all to you.
Y contigo con el que menos.
You don't need anyone, least of all me.
No necesitas a nadie, mucho menos a mi.
I don't know and haven't understood anything, least of all what kind of task you've assigned to me!
No sé ni he entendido nada... menos de lo que me han encargado!
Least of all when it's you.
Especialmente si ese "nadie" es usted.
for he who is least among you all is the one who is the greatest in the kingdom of Heaven.
porque él quién es el menor entre ustedes es el más grande en el reino de los Cielos.
" Whoever welcomes this child in my name welcomes me... and whoever welcomes me welcomes the one who sent me... for the least among all of you is the greatest in the Kingdom of Heaven.
" Quienquiera que da la bienvenida a este niño en mi nombre me da la bienvenida... y quienquiera me da la bienvenida se la da al que me envió... porque el menor entre todos ustedes es el más grande en el Reino de los Cielos.
Anyway, all of you, in general, or at least in 90 % of cases, come from a family with certain possibilities. Or this conception could give you the conception of a person who is... tired of his life, and who wants to explore a new world, who wants to discover a new civilisation.
O quizá esta ficción puede dar la idea... de una persona... cansada de su vida... y que tiende hacia la exploración de un nuevo mundo, hacia el conocimiento de una nueva civilización, que tiende hacia una mejora, digamos.
Least of all, you
Y menos a Ud.