Lighting tradutor Espanhol
2,835 parallel translation
Lousy coffee, fluorescent lighting, industrial carpet.
Pésimo café, luz fluorescente moqueta de poliester...
Can I say what I want, without needing a crew to make a film usually takes 30 or 40 people cameras are used huge sets and lighting, but just this is enough room.
Puedo decir lo que quiera, sin necesidad de un equipo. Para hacer una película por lo general se necesitan 30 o 40 personas. Se utilizan grandes equipos de cámaras e iluminación,
And while you're lighting it, ask the Lord to bring him health and assistance.
Y mientras lo esté encendiendo pídale al Señor que le dé a él salud y asistencia.
I was in props, wardrobe, lighting, bitching out the caterer for no anchovies on the pizza.
Me ocupaba del guardarropa, iluminación, de los accesorios generales, en insistir al servicio de catering por las pizzas sin anchoas.
- Adjust lighting per designer's input.
Ajusten la iluminación a la entrada del escenario.
There you go again, lighting up a room.
Ahí vas de nuevo, iluminando la habitación.
Charlie is upstairs lighting the coals.
Charlie está arriba encendiendo el carbón.
Oh, it looks like this side's recently been cleaned with bleach, but I'm sure I can get what I need with the proper lighting.
Oh, parece que este lado ha sido limpiado recientemente con lejía, pero estoy seguro de que puedo conseguir lo que necesito con la luz adecuada.
All the sound and lighting companies and the people we worked with hadn't been paid, so we were at a really crucial point.
Porque él también estaba dudando sobre su propia sexualidad... Y Freddie venía de una crianza muy tradicional, muy zoroastriana...
I went to see the Queen show and I had never seen so much luggage and crew and amps and lighting.
Y al final cada uno en una limo, pero eso fue porque todo lo que nos rodeaba creció... No tenía nada que ver con que no quisiéramos hablar entre nosotros...
Besides the point, I don't think it should be some grand ritual, where you're gettin'lubes and lighting candles.
Aparte de tupunto. No creo que debe haber un gran ritual donde te llenas de lubricantes
She said something about lighting up the night with her liner.
Dijo algo de iluminar la noche con su lápiz de ojos.
Okay, it's lighting.
Vale. Está prendiendo.
What's with the lighting?
¿ Qué sucede con la iluminación?
Are you the lighting director?
¿ Es el director de iluminación?
We've been asked to focus the lighting more please.
Nos han pedido que enfoquemos la luz un poco más por favor.
And fix the lighting too.
Y también arregle la iluminación.
Will someone in Lighting please pick up line three?
¿ Alguien en iluminación puede recoger algo en el pasillo tres?
Lighting, line three, please?
Iluminación, pasillo tres, ¿ por favor?
He's supposed to do the lighting ceremony.
Se supone que él iba a hacer la ceremonia de iluminación.
Annie, with the lighting of this candle, I welcome you into Kappa Lambda Eta.
Annie, con la llama de esta vela, te doy la bienvenida a Kappa Lambda Eta.
Inside, we find leather designed to look like carbon fibre, and blue ambient lighting.
En el interior vemos cuero en imitación de fibra de carbono, y luz ambiental de color azul.
I mean, where's the mood lighting, the glass case with 50 samurai swords?
Quiero decir, ¿ Dónde está el cambio de luz, la caja de cristal con 50 espadas samurai?
Well, if you don't mind harsh lighting and blatant misogyny, you can always watch a porno.
Si no te molesta la iluminación fuerte y la misoginia pueden mirar una película porno.
The lighting's in, but the curtain's still on manual.
La iluminación está lista, pero tadavía hay que manejar el cortinado a mano.
I need help coping with this lighting system.
Necesito ayuda para lidiar con el sistema de iluminación.
So it's not the painting, it's the lighting that's causing the seizures?
Así que no es la pintura, ¿ es la iluminación la que está causando la crisis?
Well, the lighting, it didn't come with that warning on the label.
Bueno, el sistema de iluminación no vino con esa advertencia en la etiqueta.
Okay, so I'm allergic to high-end lighting?
Vale, o sea que soy alérgico a la iluminacion de alto nivel?
I'm guessing it's just strobe lighting your brain doesn't like.
Supongo que a tu cerebro no le agradan las luces estroboscópicas.
Lighting up the back tyres a treat.
Encendiendo las ruedas traseras una delicia
Shey're pestering us in September already with the trees, the sales, the Santa Clauses, lighting sparklers...
En septiembre ya están jeringando con los arbolitos, las ofertas, los Santa Clauses, los foquitos prende y apaga...
But you said you were lighting.
Pero dijo que estaba iluminando.
The lighting's perfect.
La luz es perfecta.
To the Emerald City, as fast as lighting.
A ciudad Esmeralda. Tan rápido como un relámpago.
Ow. Emergency lighting activated.
Luces de emergencia activadas.
The issue of lighting is different.
El problema de las luces es diferente.
we have no lateral lighting.
nosotros no tenemos ninguna iluminacià ³ n lateral.
the conveyor belt and the letters don't have lateral lighting on them.
la banda transportadora y las cartas no tenga la iluminacià ³ n lateral en ellos.
aside from basic lighting, we'll have to add those too.
aparte de la iluminacià ³ n bà ¡ sica, nosotros tendremos que agregar aquà © llos tambià © n.
What I did in "Jungle", with Dita, was to try to do the lights manually, without recording a lighting program...
Lo que yo hice en "la Selva", con Dita, era intentar hacer las luces por mano, sin grabar un programa de la iluminacià ³ n...
I like the idea of doing the lighting like they were leopards in a cage.
Me gusta la idea de hacer la iluminacià ³ n como ellos fueran los leopardos en una jaula.
You'll be on the stage, with nice lighting, there'll be music, and you'll have to improvise for one minute.
Usted estará ¡ en la fase, con la iluminacià ³ n buena, habrà ¡ música, y usted quiere tenga que improvisar durante un minuto.
Electric power was lighting up cities, giving rise to all kinds of technologies
Usted puede sentir que cambia, pero también puede verlo en el velocímetro o en una de esas señales de radar de velocidad.
They used visual softness and back lighting, which gave a halo to hair and made actors stand out against backgrounds.
Usaban una imagen suave e iluminación trasera que rodeaba a los actores de un aura y los destacaba del fondo.
It's not lighting.
No enciende.
It's the lighting.
Es la iluminación.
No, I-I would kill for "bored." Why isn't this lighting up?
No, yo--yo mataría por "aburrida." ¿ Por qué no se enciende?
soft lighting. Shallow focus. Make-up.
Luz tenue, poca profundidad de campo, maquillaje, aire onírico...
The film's spaces slice like shards of glass. Its jagged lighting showed the extreme mental state of Feher.
Los espacios aparecían cortados como trozos de vidrio, con la luz fragmentada que mostraba el terrible estado mental de Feher.
And made the most of the subtle lighting effects available in Hollywood.
Y le sacaron todo el partido a los efectos de luz disponibles.
light 922
lightning 148
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
lightning 148
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light as a feather 41
light brown hair 16
lights up 17
lights off 30
lightbody 32
light them up 21
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
light as a feather 41
light brown hair 16
lights up 17
lights off 30
lightbody 32
light them up 21