Lille tradutor Espanhol
173 parallel translation
- M. Rolain has come from Lille.
- M. Rolain vino de Lille.
Whether here in New Orleans... at our great factories in Manchester... at Lille, in France or Düsseldorf, in Germany... the story has been the same - undiluted prosperity.
Ya sea aquí, en Nueva Orleans... en nuestras grandes fábricas en Manchester... en Lille, Francia, o en Düsseldorf, Alemania... la historia ha sido la misma : pura prosperidad.
My name's Buisson Mr. Meunier of Lille sent me
Mi nombre es Buisson. El Sr. Meunier de Lille me envió.
I could have gone to Lille to see Meunier
Yo podría haber ido a Lille a ver Meunier.
I represent Mr. Meunier of Lille chief creditor
Represento al Sr. Meunier de Lille acreedor jefe.
I heard it so often in the Grand Theatre in Lille. Remember? You saw me perform?
La oí tan a menudo en el Teatro de Lille
Lille?
¿ Lille?
When I had trouble getting out of Lille why didn't you leave me there?
Cuando tuve problemas ¿ por qué no me dejaste atrás?
Eventually, in a concentration camp in Lille.
En un campo de concentración en Lille.
We heard about you in Lille, we wanted to see you.
- Hemos oído hablar de ti.
My friend wrung a confession from the woman and turned her over to the executioner of Lille who branded her shoulder with a fleur-de-lis.
Mi amigo logró arrancar una confesión... de labios de aquella mujer. Y se la entregó al verdugo de Lille quien marco uno de sus hombros con una flor de lis.
First, there is a certain estate in the vicinity of Lille, a barony.
Primera : existen ciertas tierras en las proximidades de Lille... una baronía.
We lost her somewhere on the road to Lille.
Perdimos su rastro en el camino de Lille.
The road to Lille.
En el camino de Lille...
Lille. An estate near Lille.
Lille... unas tierras junto a Lille...
The executioner of Lille.
El verdugo de Lille.
"Recovered art treasures stolen by the Nazis from the Lille Museum".
Aquí pone : "Recuperaron obras de arte robadas por los nazis de un museo".
In Chambéry, Mr.Berardo is waiting for us He'll take us to the mines in Lille, which is on the other side of France.
En Chambéry está el Sr. Berardo, que nos llevará a las minas de Lille, que está al otro lado de Francia.
I was so surprised - fear of death came only later - that I decided to take the first train to Lille in the morning.
Mi sorpresa era tal, el temor a la muerte vino luego, que decidí coger un tren a Lille al alba.
On the doctor I'm to see in Lille.
Del médico. Voy a verle a Lille.
Around Lille, for example, the child mortality is in strong regression.
Alrededor de Lille, por ejemplo, La mortalidad infantil está en fuerte regresión.
I had known her brother in Lille.
Conozco a su hermano en Lille.
I thought about going back to Lille.
Tuve la idea de volver a Lille.
- Lille.
De Lille.
60 in Paris, 50 in Lille and 68 in Nice.
60 en París, 50 en Lille, 68 en Niza.
So... the Germans pulled him out and sent him to Lille From Lille he was sent to Germany where he died.
Entonces los alemanes le sacaron, le mandaron primero a Lille y de allí a Alemania.
No, I wasn't. Naturally, I denied it. They came to get me at the prison, they took me to a building on Lille Square, and a certain individual removed all my clothes, and put me in a bathtub that was filled with water.
Me vinieron a buscar a prisión, me llevaron a un edificio en Lille Square, y un cierto individuo me quitó toda mi ropa, y me metió en una bañera llena de agua.
Anyway, I want to work, and going to Lille with you today isn't working.
Yo tengo ganas de trabajar y para mí ir a Lille contigo no es trabajar...
The # 125 Gant-Lille-Roubaix-Tourcoing fast train is arriving on platform 2.
Andén no 2. El tren rápido no 125 procedente de Caen,
( Lille, 1970 ) The French Communist Party has declared its opposition to the invasion and that position has not changed.
( Lille, 1970 ) El Partido Comunista francés ha declarado su oposición a la intervención y esa posición no ha cambiado.
In our view, we consider... ( Lille, 1970.
Por nuestra parte, consideramos... ( Lille, 1970.
Sometimes I go to Lille... ... where I have friends.
Algunas veces voy a Lille... allí tengo amigos.
At 35, technical director in a suburb of Lille.
A los 35 años, director técnico en la fábrica de Lille.
- Cool lives in Lille. - You call Buenos Aires!
Y vos llamas a Buenos Aires.
Dad's at the plant in Lille. His factory's hardly producing. He's in a foul mood.
Su fábrica funciona a cámara lenta... y está de un humor de perros.
Dad's always off in Lille.
Papá está siempre en Lille.
If you pass your exams, you should go to Lille.
Si apruebas tus exámenes, podrías ir a Lille.
I was sent away to Lille.
Y yo estuve en Lille todo el tiempo.
- Off to reform school in Lille.
Al reformatorio en Lille.
Driver was in the railways of Lille.
Era maquinista de los ferrocarriles en Lille.
He was my foreman when I was foreman en Lille.
Él era mi capataz cuando yo era contramaestre en Lille.
Last night, German bombers targeted Lille airport, causing air-raid sirens to be sounded in Paris.
La otra noche, Bombarderos Alemanes hicieron fuego en el aeropuerto de Lille, haciendo que sirenas de la milicia aérea dieran el toque de queda en París.
Or was it a file on my desk at Lille Town Hall?
Quizá fue algún expediente en el Ayuntamiento de Lille.
You worked at Lille Town Hall?
¿ Trabajaba en el Ayuntamiento de Lille?
What were you telling your mother about going to Lille?
¿ Que le has dicho a tu madre sobre lo de ir a Lille?
Bailleul or Lille, same thing.
Bailleul o Lille, lo mismo da.
- Lille.
- A Lille.
I was counting on a friend. He's away, and I don't know anyone in Lille.
Contaba con un amigo, pero está de viaje y no conozco a nadie en Lille.
You've always lived in Lille?
¿ Siempre has vivido en Lille?
- I know Lille. - I'm a truck driver. He told me he knew Lille
Me dijo que conocía Lille, que era camionero y había viajado por casi toda Francia.
- In Lille.
- Están en Lille.