Living tradutor Espanhol
64,725 parallel translation
Maybe... after 30 years of surviving... not living, mind you, but surviving... maybe after 30 years of blockers, and coffins, and boxes... maybe I realized... I'm slowly dying of survival.
Quizá... tras treinta años de sobrevivir... no de vivir... sino de sobrevivir... quizá tras 30 años de bloqueadores, ataúdes y cajas... me di cuenta de que me estoy muriendo poco a poco de supervivencia.
I know my life would no longer feel worth living.
Sé que mi vida ya no valdría la pena.
Two women are living with one academic whom they adore.
Dos mujeres viven con un académico a quien adoran.
Can we go on living like this?
¿ Podemos seguir viviendo así?
You think that living with two women is a fucking paradise? !
¿ Crees que vivir con dos mujeres es un paraíso?
Three fucking weeks working out of my living rooms, I'm creaming to get in there.
Tres putas semanas trabajando desde mi sala, me estoy deshaciendo por entrar.
Where is he living?
¿ Dónde vive él?
We need to show some compassion for the living.
Tenemos que mostrar compasión por los vivos.
You're living in the house, aren't you?
Estás viviendo en la casa, ¿ no?
There's something evil living in that house.
Hay algo... maligno viviendo en esa casa.
It has already gone more beyond what any living organism should be able to survive
Ha sobrevivido a más de lo que creíamos posible.
I do not want back down there living with those motherfuckers.
No quiero volver abajo con esos 8,000 millones hijos de puta.
This is the living-room which is bigger than my entire apartment.
Esta es la sala de estar que es más grande que mi apartamento entero.
We won't overcrowd the living-room with furniture.
No llenaremos el salón con muebles.
"is when you realise you are living."
"es cuando te das cuenta de que estás viviendo."
We make a living by butchery, son!
Nos ganamos la vida por la carnicería, hijo!
'Rohan, neither you nor your love for me is weak.' 'We would have been normal in a few days'and continue living our lives peacefully.'
'Habríamos sido normales en unos días''y continuar viviendo nuestras vidas pacíficamente'.
What do you do for a living?
¿ Qué haces para ganarte la vida?
living with my mother?
¿ Vivir con mi madre?
Currently living in my mom's home gym... - Mm-hmm. - and my band broke up.
Vivo en el gimnasio de mi madre... y mi banda se ha separado.
I'm living my truth. Right?
Estoy viviendo mi verdad. ¿ No?
Michael, nobody was supposed to have been copied, no living thing.
Michael, nadie debía haber sido copiado, no había nada vivo.
This is Hermie coming at you from the living room of one Sonja Ballentini.
Soy Hermie, llamando desde el salón de Sonja Ballentini.
I wanna be there for you as you become a mother, I wanna watch you blossom and love this baby more than anyone has ever loved a living thing.
Quiero estar ahí para ti mientras te conviertes en madre, quiero ver cómo crias y amas a tu hijo más de lo que nadie ha amado a un ser vivo.
This place is just... it's too hard to make a living here.
Este lugar es solo... es demasiado difícil poder vivir aquí.
You're not living in the real world!
¡ No vives en el mundo real!
You write about life without actually living it.
Escribes sobre la vida sin vivirla realmente.
You still have a lot of living to do.
Todavía tenéis que vivir muchas cosas.
It's like I'm... like I'm living with a stranger.
Es como si... estuviera viviendo con un extraño.
It's still attached to a living person.
Aún se encuentra unida a una persona.
Behold the most extreme team, surfing the earth and living the dream.
Disfruten del equipo más extremo que hace surf en esta tierra.
I feel like I'm finally living the life I've always wanted to, you know?
Siento que por fin estoy viviendo la vida que siempre he querido.
However, the levels are a match for someone living in the James river watershed.
Sin embargo, los niveles son un rival para alguien viven en la cuenca del río de James.
It's also where she was living when her husband died.
También es donde ella vivía cuando su marido murió.
One end of it is heated, so the animals are forced to burrow into the body of the still-living victim.
Un lado de ella es calentado, así los animales son forzados a meterse dentro del cuerpo de la víctima aún viva.
Just remind me to give those back to Martha afterwards cos my life will not be worth living, even if you are a VIP.
Recuérdeme que se las devuelva a Martha después... porque si no mi vida no valdrá la pena vivirla, incluso si eres un VIP.
A man gets tired of living a profligate life.
Un hombre se cansa de vivir una vida de vicios.
It feels like a part of me will be living there for the rest of my life.
Parece que una parte de mí estará viviendo allí durante el resto de mi vida.
I'm living proof.
Soy la prueba viviente.
I gave details about how you made my life a living hell.
Di detalles de cómo convertías mi vida en un infierno.
You're gonna tell them how you made everybody's life a living hell.
Les vas a contar cómo has convertido las vidas de todos en un infierno.
That's what's gonna happen when the people of Seattle realize there are zombies living among them.
Eso es lo que pasará cuando la gente de Seattle descubra que hay zombis viviendo entre ellos.
Bodies are in the kitchen, living room, bedroom.
Los cuerpos están en la cocina, salón, dormitorio.
And I'm not going to treat you if you aren't interested in living.
Y no voy a tratarte si no te interesa vivir.
This, as you can see, is a living room.
Esto, como ves, es una sala.
I guess... I think he just wants me to be able to make a living.
Creo que sólo quiere que yo pueda mantenerme.
See, he didn't die for money or you or whatever it is you wannabe gi Joes do for a living or the flag or the stock market.
Él no murió por dinero ni por ti ni por lo que sea que haga un gilipollas como tú para ganarse la vida ni por la bandera o el mercado de valores.
- Living by it is another.
- Vivir en base a ella es otra.
You always hated my black ass living in your mommy and daddy's house.
Siempre odiaste mi culo negro viviendo en casa de tu mami y tu papi.
living in a matchbook-sized - flat in Queens.
- en Queens.
You're living in a dreamland.
Vives en el país de los sueños.