English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ M ] / Medicis

Medicis tradutor Espanhol

137 parallel translation
When Mr Corrigan find out my family come from Caterina di Medici he gonna get the family jewel for me.
Cuando el Sr. Corrigan se entere de que mi familia procede de Catalina de Medicis, va a hacer que me den las joyas de la familia.
It belonged to Pope Clement VII, Catherine de Médicis... and the queen of Scotland.
Perteneció al Papa Clemente VII, a Catalina de Medicis... y a la reina de Escocia.
An individual out of the days of the Medicis. And.. I'm your Boswell.
Un personaje de los días de los Médicis, y yo soy tu Boswell.
The Villa Medicis!
¡ La villa de Médicis!
Medicis 33-74.
Medicis 33-74.
Queen Catherine de Médicis, yes. But her children?
Y también la Reina Catalina de Medicis pero sus hijos...
Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis.
Al igual que el labio de los Augsburgo, o la nariz aguileña de los Medici.
Like the medicis or the borgias. No, it's not. It's more flemish than italian.
No, pareces más flamenco que italiano.
He worked for a bunch of florentine bankers, the Medicis, who ran their local office in Bruges.
Trabajaba para un grupo de banqueros florentinos, los Medici, que administraba su oficina local en Brujas.
The Medicis, I'd met the Prince in Hamburg,
Los Médicis, Conocí al príncipe en Hamburgo,
It used to belong to Caterina de Medici, you know?
Había sido de Catalina de Medicis, ¿ saben?
- His corporate Medicis.
- Sus Medicis asociados.
The renowned Signor De'Medicis, Commander of the Pontifical Army,
Giovanni de'Medici, capitán del ejército pontificio.
Supposedly for Queen Isabella, but don't think that the Medicis back in Italy didn't want a part of that action.
Supuestamente para la reina Isabella, pero no pienses que los Medicis en Italia no quisieron una parte de la acción.
Whatever would my boyfriend say about me visiting the Medicis with another man?
¿ Qué diría mi novio de que visitara a los Medici con otro hombre?
In case you ever plan on meeting the Medicis...
En caso de que planees ir a visitar a los Medici.
Tell me, why do you hate Queen Catherine?
¿ Puedo preguntarle algo, por qué detesta a Catalina de Medicis?
In fact, she fascinates me.
De hecho, Catalina de Medicis me fascinó.
HAVE BEEN MADE AS COMMISSIONS FOR SPECIFIC CLIENTS. WE JUST HAVE TO THINK BACK TO THE RENAISSANCE, THE GREAT AGE OF THE MEDICIS.
Susan siempre ha hablado para volver a Paris... y comenzo a acompañarme en estos viajes.
The Medicis. Confirming coordinates.
Confirmen coordenadas.
Legend has it that the Medicis knew of the existence of King Solomon's treasures in Antonia, which had been transported centuries earlier on a galleon called Stella.
La leyenda dice que los Medici conocían la existencia del tesoro del Rey Salomón en Antonia, que había sido transportado siglos antes en un galeón llamado Stella.
The Medicis'cruelty and inhumanity paid off.
La crueldad e inhumanidad de los Medici se pagó.
There were those who wanted what the Medicis had.
Hubo aquellos que quisieron lo que los Medici tenían.
The Medici Tombs.
Las tumbas de los Médicis.
In Florence'when my father recognized your work, you became a Medici artist.
En Florencia, cuando mi padre reconoció tu trabajo... te volviste artista de los Médicis.
- The Medici remain.
- Los Médicis permanecerán.
Ah, the Lady Ridolfi de Medici.
La Sra. Ridolfi de Médicis.
Pazzi's conspiracy had made unbearable the rivalry between the Medici and the Church.
La conspiración de los Pazzi había hecho insostenible la rivalidad entre la familia Médicis y la Iglesia.
Do you, Francesco Cybo dell'Anguillara, want to accept as your legitimate wife Maddalena de'Medici who is here with us?
Príncipe Francesco Cybo señor dell'Anguillara... ¿ queréis tomar por legítima esposa... a la aquí presente Maddalena de Médicis?
We're informing the Florentine people that Maddalena de Medici will appear naked in public due to an action by the Prince Franceschetto Cybo dell'Anguillara.
Se hace saber a la población de Florencia que Maddalena de Médicis aparecerá desnuda ante la muchedumbre por especial deseo del príncipe Franceschetto Cybo dell'Anguillara.
The Florentine people, able to appreciate such shows, be in front of Medici's palace at 5 am.
Los florentinos que deseen presenciar tal espectáculo concéntrense ante el palacio Médicis a las 5 de la madrugada.
The Florentine people, able to appreciate such shows, be in front of Medici's...
Los florentinos que deseen presenciar tal espectáculo concéntrense en el palacio Médicis...
Yet, tonight, at midnight, I'll be at Medici's palace!
¿ Eso creéis? Hacia medianoche estaré en las inmediaciones del palacio Médicis.
Death to the Medici's enemy!
¡ Muerte al enemigo de los Médicis!
The marriage between Franceschetto Cybo dell'Anguillara and Maddalena de'Medici, officiated at Easter in 1487, sealed the peace between Rome and Florence.
La boda entre Franceschetto Cybo dell'Anguillara y Maddalena de Médicis celebrada en la Pascua de 1487, selló la paz entre Roma y Florencia.
And my Medici silver... they used for banquets... Hundred of years ago.
Y mi platería de los Médicis... que utilizaron en los banquetes... hace cientos de años...
Couturier, Pascha, Mauzen, the natural son of Lorenzo di Medici and Orson Wells, you understand.
Hijo natural de Lorenzo de Médicis y de Orson Welles.
We're here to celebrate the arrival of our spring collection... the Medici line... and our theme for this year is based on two quotes... from the famous Renaissance statesman and patron of the arts...
Estamos aquí para celebrar la llegada de la colección de primavera, La Línea Médicis, y el tema de este año, está basado en dos citas... del famoso hombre de estado del Renacimiento y patrón de las artes...
Lorenzo de Medici.
Lorenzo de Médicis.
You'd like to run the Villa Médicis!
¡ Quieres dirigir la Villa Médicis!
On the eve of his campaign, Alessandro gave a big dinner party, like they used to do during the Medici's times, for the most influential families of the area.
En la víspera de su campaña electoral... Alessandro ofreció una gran comida... como era costumbre en tiempos de los Médicis... a las famílias más influyentes de la región.
Because Elisa said that at the court of the Medici, the women's roles were played by men. Excuse me.
- Porque Elisa dice que en la corte de los Médicis... los papeles de mujeres los hacían hombres.
I promised you a Medicean dinner.
- Prometí una comida como las de los Médicis.
Now, as Lorenzo, as the Medici did, tonight I will eat without cutlery. With my hands. And I invite you all to do the same.
Pues bien, como Lorenzo... como los Médicis... esta noche comeré sin cubiertos... con las manos... e invito todos a hacer lo mismo.
I liked the Medici's verse. Nice, wasn't it?
- Bonitos los versos de los Médicis.
King Charles IX always let his mother, Catherine de Medici, rule.
REY A LOS 10 AÑOS, CARLOS IX DEJÓ A SU MADRE CATALINA DE MÉDICIS LAS RIENDAS DEL PODER.
The Medici Fountain.
LA FUENTE DE MÉDICIS
The age of Lorenzo de'Medici was also the age of Leonardo da Vinci.
La de Lorenzo de Médicis fue también la de Leonardo da Vinci.
Lorenzo de'Medici?
¿ Lorenzo de Médicis?
What an opportunity for your daughter.
La Villa Médicis. Es una oportunidad para tu hija.
But your ulcer... your hatred of De Guise and Queen Catherine... your fears your wife would catch us...
Tu úlcera... tu odio por De Guise y Catalina de Médicis... tu terror porque tu mujer nos vea...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]