English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ M ] / Messrs

Messrs tradutor Espanhol

77 parallel translation
For the prize breed pigs, Messrs. Leherisse and Cullembourg.
Premio ex aequo para los Srs. De Hérissé y Funambourg.
Reply to Messrs. Weber and Co, about your request... we won't come to an agreement, for the time being.
Weber y Cía., que respecto a su pedido... nos es imposible por el momento llegar a un acuerdo.
Therefore, allow me to suggest that we do not discuss the affairs of Messrs. Wickfield and Heep.
Por ello, le sugiero que no tratemos asuntos de los señores Wickfield y Heep.
One signed by Messrs Bazouf and Vernickel?
¿ Un contrato del sr. Bazouf y Vernickel?
Messrs. Brown Use bull married...
Los señores Brown llevan casados...
" Messrs. Weatherby, Racing Commissioners Cavendish Square, London.
" Señores Weatherby, Miembros de la Comisión de Carreras Cavendish Square, Londres.
In the year 1836, Messrs. Chapman and Hall, the publisher, paid the vast sum of 14 pounds a month to a comparatively obscure young journalist of 24 years of age to write a series of comic adventures around an
En el año 1836, los Sres. Chapman y Hall, editores, pagaron la ingente cantidad de 14 libras al mes... a un joven periodista, bastante desconocido, de 24 años, para escribir una serie de aventuras sobre... un imaginario club y las desventuras de sus miembros.
You may try until you're blue in the face, Messrs.
Pueden intentarlo hasta la exasperación, Sres.
To Messrs. Dodson and Fogg.
Lléveme con los Sres. Dodson y Fogg.
Messrs sharks are accompanied by suckerfish, a fish-sucker, They are sticking to them and make transported without tiredness, and pilot fish vertically striped.
Los señores tiburones están acompañados por las rémoras, un pez-ventosa, que se pegan a ellos y se hacen transportar sin cansacio, y de peces piloto rayados verticalmente.
Messrs. Linares and Cordero.
Los señores Linares y Cordero.
William Terence Fisher, I have a warrant for your arrest... on the charge that you did, willfully and knowingly, misappropriate 270 calendars, the property of your employers Messrs. Shadrack Duxbury...
William Terence Fisher, Tengo una orden para arrestarlo... bajo el cargo de que usted, de forma deliberada y consciente, se apropió de 270 calendarios, propiedad de sus empleadores señores Shadrack Duxbury...
And Messrs. Hinchley and Trumbull... face the incommodious prospect... of taking up residence in the street.
Y los señores Hinchley y Trumbull... afrontarán la incómoda posibilidad... de fijar su residencia en la calle.
A gift of $ 150 for the repair of the chapel roof, donated by Messrs Donovan and Gilhooley has been crossed out.
Se han recibido 150 $ para reparar el tejado de la capilla, donativo de los señores Donovan y Gilhooley esto está borrado.
Messrs. Barrett...
¿ El Sr. Barrett?
MY SOLICITORS, MESSRS. KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS.
Mis abogados, los señores Kean, Duncan y McKenzie, se ocuparán de esos asuntos.
Messrs. Horniblow and Jimson of Piccadilly.
La Sra. Hornblue y Gimson, de Picadilly.
I want you to write to Messrs. Horniblow and Jimson on the hotel stationery, requesting an order to view.
Hornblue y Gimson al hotel Stationary... solicitándole una orden para ver la propiedad.
Now, you will return the key to Messrs. Horniblow and Jimson, saying that you're interested in the property, yes, but you haven't yet made up your mind and you'll probably want to view it again.
Luego regrese las llaves a la Sra. Hornblue y Gimson... diciendo que usted.. está interesado en la propiedad... pero que debe pensarlo... y probablemente tenga que verla de nuevo.
And until I made it clear that money was no object, Messrs. Horniblow and Jimson were... Well, not to put too fine a point on it, sir, they were inclined to look down their noses at me.
Y hasta que le dejé en claro que el dinero no era problema... la Sra. Hornblue and Gimson estaban... no encuentro la palabra justa, señor... y estaban inclinados a no sacar la vista de mí.
That was very unwise of Messrs. Horniblow and Jimson.
Fue muy imprudente de parte de la Sra. Hornblue y Gimson.
You will now resume the disguise and character of Mr. James Braithwaite. I want you to call on Messrs. Horniblow and Jimson again. Say that you're now so interested in the property that you want their keys back.
Ahora continuaremos con el disfraz del personaje... del Sr. James Bravewait, quiero que llame nuevamente... a la Sra. Hornblue y Gimson, dígale... que no está tan interesado en la propiedad... que quiere que le de las llaves.
So, leaving a somewhat despondent. Messrs. Horniblow and Jimson, you proceed by hansom cab to the premises of Mr. Isaac Benz, the well-known pawnbroker opposite Chelsea Barracks.
Así que dejando que alguien le avise... a la Sra. Hornblue y Gimson, usted va en un carruaje hamson... a las oficinas del Sr. Isaac Bens... de la renombrada casa de empeño, Chasybacks.
Messrs. Horniblow and Jimson. And then I would spread my neck over every pawnbroker in London. By this time, I think we might have produced results.
Sra. Hornblue y Gimson... y luego desplegaría a mi gente... sobre cada casa de empeño de Londres... para este momento, pienso que hubiera producido resultados.
This is Mr. Dorrington of Messrs. Dorrington and Hicks.
Oh, este es el Sr. Dorrington, de la firma Dorrington y Hicks.
Messrs. Balzac and Someuse have come to visit you.
Los Señores, Balzac y Someuse han venido a visitaros.
this was in 1810. He'd copied everything down in that book and got himself a patent on the content of the book, and he sold that patent to messrs. Gamble, Donkin, and Hall, for 1.000 pounds.
Había copiado cada cosa de ese libro y obtuvo una patente del contenido del libro, y vendió dicha patente a los señores Gamble, Donkin y Hall, por 1.000 libras.
Messrs. Melvill,
Los sres. Melvill,
You could detain Messrs. Kessler and Neff.
Detenga a los señores Kessler y Neff.
Messrs. Havemeyer, Potter and Jameson are placed on probation for suspicion of ungentlemanly conduct.
A los señores Havemeyer, Potter y Jameson se los coloca a prueba por sospecha de mala conducta.
Earlier today, I prepared my manuscript for dispatch to Messrs Riggs and Ballinger, the publishers.
Hoy, más temprano, preparé mi manuscrito para enviárselo a los Señores Riggs y Ballinger, los editores.
It used to be so strong before the death of Messrs. Mariell.
Solía ser tan fuerte, antes de la muerte del Sr. Mariell.
"Messrs Deshpande and Jamdade, my name is Julie..."
Señores Deshpande and Jamdade, mi nombre es Julie.
You see, they list cargo, cargo bearing the very Spanish names that Messrs. Ruiz and Montes insist represent my clients,
Como ve, es una lista de la carga. Una lista de nombres en español que según Ruiz y Montes son los de mis clientes.
Between Messrs Carlion and Rustenburger.
Entre Messrs Carlion y Rustenburger.
Ah. The messrs.
Los Sres.
Let me introduce two of my friends, Messrs Garris and Riton.
Mis amigos, el Sr. Garris y el Sr. Riton.
There is much bad news, Mesdames and Messrs, a world of bad news.
Hay un montón de malas noticias, señoras y señores, un mundo de malas noticias.
Gently, Messrs.
Con suavidad, señores.
Thank you, Messrs.
Gracias, caballeros.
These Messrs prepare with... you to lead auprès of Dr. Artaud immediately.
Estos caballeros se disponen... a conducirle ante el Doctor Artaud inmediatemente.
My colleagues, Messrs. Landry and Frank are representing Steve and Tyler Anderson respectively.
Mis colegas, los sres. Landry y Frank representan a Steve y Tyler Anderson respectivamente.
Our congratulations go to Messrs. Louis Masoudi,
Nuestras felicitaciones a los señores, Louis Masoudi,
- Messrs., Do not forget that...
- Sres., no se olviden que...
- The sword, Messrs, it's the honor.!
- La espada, Sres., ¡ es el honor!
- The Messrs Poe and Poe.
- Los Señores Poe y Poe
"Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot and Prongs are proud to present the Marauder's Map."
"Los Sres. Lunático, Colagusano, Canuto y Cornamenta están orgullosos de presentar el mapa del Merodeador".
"Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs offer their compliments to Professor Snape and..."
"Los Sres. Lunático, Colagusano, Canuto y Cornamenta saludan cordialmente al profesor Snape y..."
Messrs. Bialystock and Bloom, I presume?
¿ Los Sres. Bialystock y Bloom, supongo?
Messrs. Bialystock and Bloom.
Sres. Bialystock y Bloom.
To the separate attentions of Messrs, Wolcott and Tolliver.
Separadamente, a los Sres. Wolcott y Tolliver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]