Mircea tradutor Espanhol
54 parallel translation
Weakened by the fights for the throne among the successors of Mircea the Old and by the feudal anarchy of the great boyars, Valachia seemed an easy prey for the conqueror.
Debilitados por las peleas por el trono entre los sucesores de Mircea el viejo y por la anarquía feudal de los boyardos ( nobles terratenientes ), Valaquia parecía una presa fácil para el conquistador.
As a successor of great Mircea you should know that.
Como sucesor del gran Mircea deberías saberlo.
How many lords have sat on this throne since my grandfather Mircea died?
¿ cuantos señores se han sentado en este trono desde que murió mi abuelo Mircea?
Us, Mircea Voievod lord of the whole Ungro-Valachia country of the territories over the mountains of the Tartar territories and prince of Amlas and Fagaras lord of Banat in Severin and on both sides of the Danube up to the big sea
Nos, Mircea Voievod ( gobernador ) de todo el país Húngaro-Valaco de los territorios sobre las montañas de los territorios tártaros y príncipe de Amlas y Fagaras señor de Banat en Severin y en ambos lados del Danubio hasta el gran mar
You have ruled afer Mircea's death.
Ustedes han gobernado desde la muerte de Mircea.
Yes, one of Mircea the Old is here in Transylvania, watching the throne.
Si, un descendiente de Mircea está aquí en Transilvania, vigilando el trono.
Gentlemen, thank your king for his support to conquer the throne of Valachia which as a grandson of Mircea have the right to possess.
Caballeros, agradezcan a su rey por su apoyo para la conquista del trono de Valaquia que como nieto de Mircea tengo derecho a poseer.
He is flesh and blood from the great Mircea. They should be lifted up around the grave.
El es carne y sangre del gran Mircea.
Mircea!
¡ Mircea!
His Highness, Mircea, can't understand this truth.
Pero Su Majestad Mircea no quiere comprenderlo.
As long as old Mircea is alive...
Mientras viva el viejo Mircea...
- Tell them we're Mircea's envoys.
Decidle que la respuesta de Mircea ha llegado.
Mircea, I was by your side, I helped you try to give the throne to Musa, his brother.
Mircea, os apoyé para poner a Mousa, su hermano, en su lugar.
- Yes, I'm scared.
Sí, Mircea, tengo miedo.
Mircea's envoy!
¡ El enviado de Mircea!
His Majesty, Mircea, thinks that war and peace are too important things to be left up to the envoys.
Su Majestad, Mircea, piensa, Gran Sultán, que la guerra y la paz son demasiado importantes para confiarlas a mensajeros.
At Rovine, grandpa Mircea beat up Baiazid.
Mi abuelo, Mircea, derrotó a Bayaceto en Rovina.
- Mircea.
Mircea.
That's him, Mircea!
¡ Es él, Mircea!
My noblemen, prince Mircea! He beat Baiazid at Rovine.
Nobles señores, el príncipe Mircea, de Valaquia, que derrotó a Bayaceto en Rovina.
I don't see the Romanian, prince Mircea.
No veo al Señor de Valaquia, el Príncipe Mircea.
Your news don't scare us.
Príncipe Mircea, las nuevas que habéis traído no nos asustan.
Prince Mircea, who defeated Baiazid at Rovine, knows how the pagans fight.
El Príncipe Mircea, que sometió en Rovina al orgulloso Bayaceto, sabe cómo luchan los infieles.
He has it with our brother's demands to talk with the greats of the world from equal footing.
Está harto de la presunción de nuestro hermano Mircea que se cree a la par con los poderosos del mundo.
His Highness, Mircea, is dead!
¡ Su Majestad Mircea ha muerto!
Mircea is dead!
¡ Mircea ha muerto!
His Highness, Mircea, is dead.
Su Majestad Mircea ha muerto.
- Is the king, Mircea.
- ¡ Es Su Majestad, Mircea!
- His Highness, Mircea...
- Su Majestad Mircea...
- His Highness, Mircea.
- Su Majestad Mircea.
You have to understand that Mircea is not only keeping you from your deserved throne, but also is disturbing some interests. If you ignore them, they can wipe you out.
Tenéis que entender, Alteza, que Mircea no sólo es un obstáculo... para vuestra ascensión al trono, sino también para determinados intereses que, si son ignorados, podrían borraros de la faz de la tierra.
How many days until Mircea has to give me an answer?
¿ Cuántos días quedan de los siete que concedí a Mircea?
King Mircea, don't you think is time to reach an agreement with us?
Voivoda Mircea, ¿ no os parece que ha llegado el momento... de que lleguemos a un acuerdo?
- King Mircea is dead.
Alteza, el príncipe Mircea ha muerto.
Go to Mircea and tell him I accept the deal we made on the island.
Ve a ver a Mircea y dile... que acepto el trato que hicimos en la isla.
There ws a cultural committee with the actor Mircea Septilici there.
Había un comité cultural con el actor Mircea Septilici.
Chateau Briant flambé appetizer... sirloin steak... trout two coffees and desert...
Chateau Briant aperitivos... filete... cangrejo Dos cafés y la cuenta... exáctamente 2.754.000. Radu, Mircea y Alin suban al escenario!
It is like being blind, is so many things that make no sense. Finally I decided, as he and Mircea Eliade :
Había tal cantidad de absurdos y contradicciones que... como dijo Mircea Eliade :
Look, Mircea, they're here from the unit.
Mircea, han venido de la unidad...
Hello I asked for Mircea, please, it's his wife.
Hola... Pregunto por Mircea, soy su esposa.
Put Mircea on, faster, please.
Pónganme con Mircea, por favor.
Mircea?
¿ Mircea?
Yes, Mircea.
Sí, Mircea.
- Mircea Andronescu.
- Mircea Andronescu.
Mircea was on his way home.
- Mircea estaba de camino a casa.
Mircea!
Mircea!
"and the Football Federation president, Mircea Sandu."
"Y el presidente de la federación de fútbol, Mircea Sandu."
- Mircea Dumbraveanu, glad to meet you.
- Mircea Dumbraveanu, encantado.
If I'm not here, Mircea will show you what to do.
Si no estoy yo, Mircea les enseñará.
Agent Mircea Popovici.
Agente Mircea Popovici.
- His Highness gave them to us. - Mircea.
Su Majestad Mircea.