My city tradutor Espanhol
3,923 parallel translation
Rumors fly northward from Rome of an imminent attack by your forces against my city.
Los rumores vuelan hacia el norte de Roma de un ataque inminente de sus fuerzas contra mi ciudad.
I have come home with only one goal- - to save my city.
He vuelto a casa con un único objetivo - para salvar a mi ciudad.
If my city is under attack from this nasty influenza, it is my duty to lend a hand.
Si mi ciudad está bajo ataque de esta horrible influenza es mi deber tender una mano.
Perhaps I might temper my rage if Rebekah will admit she was a victim of her own idiocy, that her great love Marcel used her to oust this family and to take my city.
Quizá pueda templar mi ira si Rebekah admitiera que era una víctima de su propia idiotez, que el gran amor por Marcel la llevara a despedir a su familia y robarme mi ciudad.
After five years on a hellish island... I have come home with only one goal : To save my city.
Después de cinco años en una isla infernal regresé a casa con un solo objetivo salvar mi ciudad.
- Mutant monsters and robot ninjas are taking over my city.
Monstruos mutantes y ninjas robot están tomando la ciudad.
- My city is infested.
Mi ciudad está infectada.
I'm gonna fight for my city.
Voy a luchar por mi ciudad.
Whatever it is you got coming with the wolves, just know that I'm gonna fight for my guys, I'm gonna fight for my city, and I will fight until I am dead.
Sea lo que sea tienes que venir con los lobos, solo sé que voy a luchar por mis chicos, voy a luchar por mi ciudad, y voy a luchar hasta que esté muerto.
After five years on a hellish island... I have come home with only one goal : To save my city.
Después de cinco años en una isla infernal, he vuelto a casa con un solo objetivo... salvar mi ciudad.
After five years on a hellish island, I have come home with only one goal- - to save my city.
Después de cinco años en una isla infernal, he vuelto a casa con un único objetivo... salvar mi ciudad.
I need to see my city.
Tengo que ver a mi ciudad.
I just moved here from the city, from New York to live with my dad.
Me acabo de mudar aquí desde la ciudad, desde Nueva York para vivir con mi padre.
Vitelli dares to move on a city without my orders.
Vitelli se atreve a moverse a una ciudad sin mis órdenes.
You better hope nothing happens to my son, or I am going to sue you, this department and the city.
Será mejor que no pasa nada a mi hijo, o voy a demandarte, este departamento y la ciudad.
Hey, Sullivan. Did you put out a call... to every whack-job in the city to, like, call my phone?
Hey, Sullivan. ¿ Pusiste una llamada... a cada golpe-trabajo en la ciudad, como, llamar a mi teléfono?
If I don't strike back when someone goes after my family, we're sending a message to every gang in the city that Los Angelicos is weak, afraid and cannot protect themselves.
Si no devolver el golpe cuando alguien va detrás de mi familia, estamos enviando un mensaje a todas las pandillas en la ciudad que Los Angelicos es débil, temeroso y no pueden protegerse a sí mismos.
I tore down my LEGO city, used those bricks to create my own life-size LEGO dog.
Destruí mi ciudad LEGO y usé las piezas para crear un perro tamaño real.
I'm glad for the chance to be as busy as my husband is with the property and his affairs in the city.
Estoy encantada de tener la oportunidad de estar tan ocupada como mi marido lo está con la propiedad y sus aventuras en la ciudad.
I am the man that I am today because of my Starling City family.
Yo soy el hombre que Yo soy hoy porque de mi familia Starling City.
But even so, it's a city that boosts my desire to express myself.
Pero aun así... es una ciudad que me estimula... el deseo de expresarme.
My mother always called it "Murder City." But the first time we visited, I fell in love with Chicago.
Mi madre siempre la llamó " Ciudad de asesinatos me enamoré de Chicago.
My workshop. Only one in the city.
Mi taller, el único en la ciudad.
My friend who's been there says it's the most, um, entertaining dance hall in the city.
Un amigo que ha estado ahí dice que es... el mejor... salón de... baile en la ciudad.
I've got to get my wife out of the city.
Tengo que sacar a mi mujer de la ciudad.
" My sister said there are more men in the city.
Mi hermana dijo que hay más hombres en la ciudad.
And this city, you can have it, but first, you must tell me where to find my son. Uh...
Y esta ciudad, puedes quedártela, pero primero debes decirme dónde encontrar a mi hijo.
I will raise my child here in the city you took from me.
Criaré aquí a mi hija en la ciudad que me arrebataste.
When I started dating my current girlfriend, Angela, she showed up in Atlantic City, where we'd gone for the weekend.
Cuando empecé a salir con mi actual novia, Angela, ella apareció en Atlantic City, donde nos habíamos ido para el fin de semana.
I'm female to male transgender, so I haven't gotten my boobs removed yet, but downstairs, it's New Dick City.
Soy una transexual de mujer a hombre, así que todavía no me he quitado las tetas, pero abajo, es Ciudad de Nueva Polla.
My Board of Directors is very concerned about the trajectory of the city.
Mi consejo de administración está muy preocupado sobre la trayectoria de la ciudad.
Come on. Stay there! ♪ Lost my mind in the city of lights ♪
Vamos. ¡ Quédate allí! No.
You have my commitment to rolling up my sleeves every day and working for you and for this great city.
Tienen mi palabra de que me arremangaré todos los días para trabajar por ustedes y por esta gran ciudad.
Oh, my god, all fancy, coming down from the big city to grace us with your presence.
oh, dios mío, nada lujoso, que baja de la gran ciudad a la gracia nos con tu presencia.
"My beloved's in the city, please find him."
"Mi amada está en la ciudad, por favor encuéntrala."
On a casual whim, he could just drain the city budget or take away my mayoral Netflix account.
Por un capricho puntual, podría simplemente vaciar los presupuestos de la ciudad o quitar mi cuenta de alcalde en Netflix.
Oh, my God, you should have said you were from New York City.
Dios mío, deberías haber dicho que eran de la ciudad de Nueva York.
Apparently when my dad was city attorney, he ended up being responsible for sending Springer's dad to prison...
Aparentemente, cuando mi padre era el abogado de la ciudad, terminó siendo el responsable de mandar al padre de Springer a la cárcel
Ah, Paris is my favorite city in the world.
París es mi ciudad favorita del mundo.
Oh, I just said it was my favorite city in the world, like, twice.
Acabo de decir que era mi ciudad favorita del mundo, dos veces.
Paris. It's my favorite city in the whole planet.
París, es mi ciudad favorita de todo el planeta.
You own the Palace Royale Casino. You're one of the city's leading philanthropists. And according to my sources, you're the matriarch to a rather sizeable drug trafficking empire.
Es dueña del Casino Palace Royale es una de las filántropas destacadas de la ciudad y de acuerdo a mis fuentes es la matriarca de un considerable imperio de tráfico de drogas.
Well, the treaty my dear brother negotiated between the warring factions of this city, the one that you yourself signed.
Bueno, el tratado que mi querido hermano negoció entre las facciones en disputa de nuestra ciudad, el mismo que tú firmaste.
I rebuilt this city with him and he always had my back.
Reconstruí esta ciudad con él y siempre me cubrió las espaldas.
My family has been in New Orleans for a long time, Cami, even longer than yours, and we've learned it's a very hard city to get by in if you don't have any friends.
Mi familia ha estado en New Orleans durante mucho tiempo, Cami, incluso más que la tuya, y hemos aprendido que es una ciudad muy dura para salir adelante si no tienes amigos.
My family, long-time residents of this great community, pledges to help every citizen recover from the terrible outbreak of gang violence that erupted on the streets of our city last night.
Mi familia, que ha vivido desde hace mucho en esta gran comunidad, está comprometida en ayudar a todos los ciudadanos a recuperarse del terrible brote de violencia que estalló en las calles de nuestra ciudad la pasada noche.
Starling City is my home, you are my family, and there is nothing more important to me than family.
Starling City es mi casa, es mi familia, y no hay nada más importante para mí que la familia.
For my vision of what this city could be.
Para mi visión de lo que esta ciudad puede ser.
And when this is over, I promise you... I will do everything in my power to rebuild Starling City.
Y cuando esto termine, te prometo que... haré todo lo que esté a mi alcance para reconstruir Starling City.
.. for the injuries inflicted on our noble city, on our families, and on my beloved brother,
.. por las lesiones infligidas en nuestra noble ciudad, en nuestras familias, ya mi querido hermano,
But as I stand before you tonight, as our city is aflame, and my brother lies dead,
Pero mientras estoy ante ustedes esta noche, como nuestra ciudad está en llamas, y mi hermano se encuentra muerto,