My company tradutor Espanhol
4,993 parallel translation
Sarah Newlin destroyed my company, my product.
Sarah Newlin destruyó mi compañía, mi producto.
It was my company's idea I show up here.
Fue idea de mi compañía que esté aquí.
But the truth is that my company designed and manufactured a drug for a secret CIA program run by Director Widener.
Pero la verdad es que mi conpañía designó y manufacturó una droga para un programa secreto de la CIA dirigido por el Director Widener.
Last month, my company both invented and cured Restless Eye Syndrome.
El mes pasado, mi empresa inventó y curó el síndrome del ojo inquieto.
You met her in my company many years ago.
La conociste en mi compañía hace muchos años.
He worked for US forces in Iraq and for my company as a translator.
Trabajó para el ejército de EE.UU. en Iraq y para mi empresa como traductor.
Now multiply that by millions and you're approaching the patents, agreements and research that my company would rather keep to itself.
Ahora multiplique eso por millones y se acerca a las patentes acuerdos e investigaciones que mi empresa preferiría guardarse.
You have to remember, my company has had its share of disgruntled workers over the years.
Deben recordar que mi empresa también ha tenido su cuota de trabajadores descontentos con los años.
Oh, my God. So, I just came up with a name for my company...
Me surgió un nombre para mi empresa...
Even you're growing old in my company.
Tú también envejeces en mi compañía.
I was in medical supplies, and my company had a contract with her hospital.
Yo me dedicaba a suministros médicos, y mi compañía tenía un contrato con el hospital de ella.
Government RD is a growth area for my company, and we're happy to do our part to keep the country secure.
La tecnología gubernamental es un área en expansión para mi compañía, y estamos felices de hacer nuestra parte para mantener al país seguro.
This is a big moment for my company, and also for my family.
Este es un gran momento para mi empresa, y también para mi familia.
You know, I think I'm gonna stick with my company.
Sabes, creo que me quedare con mi compañia
This is the compound my company uses to extract gas from the ground.
Este es el compuesto que usa mi compañía... para extraer el gas del suelo.
I had no problem at a health check-up I had before I started working for my company.
No tuve problemas en el chequeo de salud antes de entrar a trabajar en mi compañía.
And in closing, these are the policies which your company has put forth and which I, for my part, have honored.
Y como alegato final, estas son las políticas que tu compañía propuso... las cuales, de mi parte, he respetado.
Our company is the best company in New York, despite what my mother says.
Nuestra compañía es la mejor en Nueva York, a pesar de lo que dice mi madre.
My sister is being groomed to take over the company once my dad retires.
Mi hermana se está preparando para hacerse cargo de la empresa cuando mi padre se retire.
Oh, and my men will keep you company till I'm back.
Y mis hombres les harán compañía hasta que vuelva.
You know, the company's not paying for my hotel anymore. They've canceled my ticket home, as well, so I'm just waiting for a check to clear so I can buy a new one.
La compañía no me paga más el hotel estoy esperando un cheque en blanco así que te puedo comprar uno nuevo
You know, the company's not paying for my hotel anymore.
, la compañía ya no está pagando mi hotel.
Having a mirror in my room will be like having company!
¡ Con un espejo en mi cuarto será como tener compañía!
Oh, my God. That's why you joined our theater company.
Por eso entraste en nuestra compañía de teatro.
See I was massively over leveraged, having stockpiled all my money into this one company, Levitcorp.
Mira, yo estaba masivamente sobre apalancada, después de haber almacenado todo mi dinero en este una empresa, Levitcorp.
After my divorce, I worked for Blunt at his first company, Wesne, a couple years before he founded Applsn.
Tras mi divorcio, trabajé para Blunt en su primera empresa, Wesne, un par de años antes de que fundara Applsn.
Where do you get off gambling away my half of the company? !
¿ En qué momento fue que decidiste apostar con mi mitad de la empresa?
You know, I spend most of my time in the company of criminals.
Sabes, paso la mayor parte de mi tiempo en compañía de delincuentes.
My father sent me here to tell you this - continue to fall behind with your rents, for whatever reason, and the Company may have to find new ways of making its land return a profit.
Mi padre me ha enviado aquí para deciros que si se continúan atrasando los alquileres, por cualquier razón, puede que la Compañía tenga que hallar nuevas maneras de sacar provecho a su tierra.
I mean, this company's my family.
Mira, esta compañía es mi familia.
And that is my vision for this company.
Y esa es mi visión para esta compañía.
And you know that as a Fortune500 company, we have a full complement of lawyers that can back-up my truthful and helpful statement.
Y usted sabe que somos una compañía Fortune500 y tenemos muchos abogados que pueden respaldar la veracidad de mi declaración.
This is the same company my father uses to test his big cases.
Esta es la misma empresa que utiliza mi padre, para ganar sus casos.
"I would rather spend my money on something totally unproven, " preferably from a company I've never heard of? "
Prefiero gastar mi dinero en algo totalmente no probado, preferiblemente de una compañía de la cual nunca he escuchado ".
I also started my own software company in Silicon Valley. Oh. How is that going?
También fundé mi propia compañía de software en Silicon Valley. ¿ Qué tal va?
Why, my dad spent his whole life at one company.
¿ Por qué, mi padre pasó toda su vida en una empresa.
Now this from a woman who fired my son to save her company, whom you're more than welcome to reinstate once I've moved into the LeMarchal Manhattan headquarters.
Eso lo dice una mujer despidió a mi hijo para salvar su compañía, eres más que bienvenida a restablecerte una vez que esté en la sede de LeMarchal en Manhattan.
My uncle's got this scaffolding company in Leeds.
Mi tío tiene una empresa Andamios en Leeds.
My position at the company changed.
Mi posición en la compañía cambió.
My phone's been ringing, too, people wanting to buy this company outright.
Mi teléfono también ha estado sonando, gente que quiere comprar esta compañía de inmediato.
But then he left to start a company based on ideas he stole from my husband, so...
Pero luego se fue para empezar una compañía basada en ideas que le robó a mi esposo, así que...
This is my friend Russ and our new little doggie. I didn't know I was having company.
No sabía que iba a tener compañía.
And I'm the one who's inheriting the majority of the company, so it's my decision.
Y yo soy quien va a heredar la mayor parte de la empresa, - así que es mi decisión.
God, you sound like the police, the firemen, my parents, my therapist and the insurance company.
Dios, suenas como la policía, los bomberos, mis padres, mi terapeuta y la compañía de seguros.
Like my new company logo?
¿ Os gusta el nuevo logo de mi compañía?
Got to say, if I found a buried treasure, I'd spend it on something far more exciting than saving my failing company.
- Se puede decir que, si me encontrara un tesoro enterrado, me lo gastaría en algo mucho más emocionante que salvar a mi empresa de una crisis.
My father is stepping down and handing over the company to my idiot brother.
Mi padre se retira... y va a entregarle la empresa al idiota de mi hermano.
My 5-year plan for the company.
Mi plan quinquenal para la compañía.
And if I'm going to run the company, I'll need greatness by my side.
Y, si voy a hacerme cargo de la compañía, necesitaré grandeza a mi lado.
My family owns that tire company.
Mi familia es dueña de esa marca de neumáticos.
So you want me to spin off my own company, I run it, he owns it?
Así que quieres que divida mi propia compañía, yo la dirijo, ¿ él es el dueño?
company 283
company policy 26
my congratulations 45
my cousin 200
my country 45
my compliments to the chef 18
my condolences 270
my coat 60
my colleague 58
my colleagues 18
company policy 26
my congratulations 45
my cousin 200
my country 45
my compliments to the chef 18
my condolences 270
my coat 60
my colleague 58
my colleagues 18