Narcissist tradutor Espanhol
381 parallel translation
He's not mentally sane. He's a paranoid narcissist.
- Prosiga, abogado.
Either I'm a narcissist or I'm frigid, pussy.
O soy fría o ególatra, gatita.
Fukoka, Narcissist.
Fukoka, narcisista.
- I'm a narcissist.
- Soy un narcisista.
Provided, of course, that he's not a narcissist.
Siempre y cuando él no sea narcisista.
avid, fat, ignorant, narcissist.
.. ávidas, gordas, ignorantes, narcisistas.
He's a total narcissist.
Es un narcicista completo.
A German narcissist.
¿ Un narcisista alemán?
Let's meet, let's greet, let's something rhyming with "eat", actor, book farmer and excremental narcissist, Kevin McNally.
Vamos a recibir, vamos a aplaudir, vamos a algo que rime con "ingerir" actor, granjero de libros y narcisista de excrementos Kevin McNally.
I brilliantly cut a narcissist down to size.
Hice un trabajo genial al poner en su sitio a un narcisista.
I love a narcissist, but lose interest when she's vain?
- Eso tiene sentido. ¿ Amo a una narcisista y no la amo, cuando veo su vanidad?
Now I'm a narcissist.
¡ Ahora soy narcisista!
But since I'm neither a freshman nor a narcissist, I have to consider the whole class.
No puedo pensar en vuestros problemas personales, sino en toda la clase.
Oh, yeah, you're one huge narcissist.
Oh, si, tú eres una gran narcisista.
What if I told you I was a malignant narcissist?
Que tal si te digo que yo era un narcisista maligno?
A narcissist wouldn't admit it.
Un narcisista no lo admitiria.
The narcissist.
El narcisista.
You may not realise it, but you're quite a narcissist.
No puede darse cuenta, pero eres un autentico narcisista.
You're also a narcissist.
Encima eres narcisista.
She's a complete narcissist.
Es totalmente narcisista.
" While the male may seem shy with his Uriah Heep hand-wringing and'Aw, shucks'toe-kicking he is actually a narcissist because this apparent shyness belies the more deeply rooted feelings of unworthiness and fear of rejection.
" Así que, mientras el macho a veces parece tímido con su ceño falsamente preocupado y su gesto de'Ay, caray'en realidad es un narcisista porque esta timidez aparente esconde los sentimientos más profundamente arraigados de falta de mérito y de temor al rechazo.
What a vain narcissist you are!
¡ No eres más que un pobre chico completamente narcisista!
Those hopes can only remain unfulfilled, because Carl Atwood is a narcissist.
Esas esperanzas sólo pueden quedar insatisfechas porque Carl Atwood es un narcisista.
She is selfish, a narcissist and she gossips.
Déjame ver, es un poco egoísta, ensimismada consigo misma incluso un poco tacaña.
- That`s right, you`re a narcissist.
Exacto. Se es un narcisista.
- l`m a classic narcissist then.
Pues soy un típico narcisista.
Then from what you've told me about Jackie's behavior, and her little sister's, I'd say dad is a sexually obsessive narcissist.
Por lo que me contaron de Jackie y de su hermanita, diría que el padre es un narcisista obsesivo sexualmente.
He is an arrogant, self-hating narcissist who just needs to be loved.
Déjame adivinar. Es un arrogante narcisista que se odia a sí mismo y sólo necesita que lo amen.
You're such a classic narcissist.
Eres una narcisista típica.
You're the biggest narcissist I know, besides Cooper, and you've built a barrier keeping you from feeling anything intimate.
Eres el mayor narcisista del mundo, aparte de Cooper, y construiste una barrera para evitar cualquier tipo de intimidad.
A wounded narcissist.
- Una herida narcisista.
A wounded narcissist.
Una herida narcisista.
It's called "hurt narcissist."
Se llama "herida narcisista".
- Narcissist.
- Menudo narcisista.
- Narcissist.
- Narcisista.
God, you're a narcissist.
Dios, qué narcisista eres.
He wasn't a narcissist.
No era narcisista.
You know how many words there are for narcissist?
¿ Sabes cuantas palabras existen para narcisista?
Textbook narcissist.
Narcisista clásico.
I have no idea why she's coming, or how long she's staying... because she's a raging narcissist... and so just assumes we'll all adjust to her schedule.
No sé cuándo llegará ni cuánto tiempo se quedará. Es tan narcisista, querrá que estemos pendientes de ella.
He's got me, an emotionally crippled narcissist, and he's got you, an emotionally crippled narcissist who's soaking in a tub of what by now has to be mostly your own urine.
Me tiene a mí, un narcisista emocionalmente mutilado y te tiene a ti, un narcisista emocionalmente mutilado sumergido en una bañera que a esta altura debe estar llena más que nada con tu propia orina.
Because she's a self-centered, manipulative narcissist.
Es una narcisista manipuladora.
He said "narcissist."
Ha dicho "narcisista".
Hey. didn't Ryan the Narcissist send you flowers once?
¿ No te mandó flores una vez Ryan el narcisista?
I always drop the target at the Narcissist Disco.
Siempre llevo el objetivo a la Discoteca Narcicista.
By the way, where is the Narcissist Discotheque?
¿ Por cierto, donde queda la Discoteca Narcisista?
He's what I call an extreme savage narcissist. He's so self-absorbed, he's so filled with these inflated delusions of grandeur that... Okay, back it up and give us frame by frame.
Es lo que yo llamo un salvaje extremadamente narcisista. y esta tan lleno de delirios de grandeza que... copialo y pasalo fotograma a fotograma.
I am narcissist here.
Soy narcisista.
No, I'm just a narcissist who was too self-involved to see the truth.
No, soy un narcisista que estaba demasiado involucrado para ver la verdad.
He would be something other than a self-loathing narcissist with a dwarf fetish... and, yes, judging from what I got a glimpse of... in the mirror when I first entered the room... he would be bigger, much.
- No sería un narcisista con un fetiche por lo diminuto y a juzgar por lo que vi a través del espejo cuando entré tendría que ser más grande, mucho más.
Adam is schizo-affective, suicidal, and a pathological narcissist.
Adam es ezquizoafectivo, suicida y un narcisista patológico.