English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ N ] / Naught

Naught tradutor Espanhol

454 parallel translation
She knows naught to the cold forms of the fashionable miscalled world.
No sabe nada de las formalidades y vanidades del mundo.
The Mayor, Father of the City, heeding naught but his own courage is ready comma as always comma to sacrifice himself for the sake of his beloved people
El alcalde, padre de la ciudad, atendiendo a su valor está dispuesto a sacrificarse... dispuesto como siempre a sacrificarse, por el bien de sus queridos administrados...
Jack shall have Jill Naught shall go ill
Cada Juana con su Juan, y nada irá mal.
If you go on with this make-believe, there's naught but disaster ahead of you.
Si seguís adelante con esta fantasía, iréis directo al desastre.
They give naught but milk.
- Sólo dan leche.
She has done naught but good all her life.
Sólo ha hecho el bien toda su vida.
There was naught else to be done.
No cabía otra cosa.
He laughs or cries all for naught.
Se ríen o lloran por nada.
But it's all for naught.
Pero inútil.
Ah, there's naught I won't be glad to do for a patient of Dr. Griffin.
No hay nada que no haría por un paciente del Dr. Griffin.
"Naught Brown Maidens." Do you know it?
"Una doncella castaña". ¿ La conoce?
With naught save love
Sin nada más que amor
When that availed him naught, he became a tusked and taloned werewolf.
Cuando eso no le sirvió de nada... se convirtió en hombre lobo con colmillos y garras.
There's naught beyond Ireland but the Great Sea.
No hay nada después de Irlanda, salvo el Gran Mar.
Naught.
Nada.
'Twill avail him naught.
No le servirá de nada.
Naught...
Nada...
You're very naught, no wonder you're so hungry.
No me extraña que tenga tanta hambre.
The rich man owned great flocks and herds. But the poor man had naught but one ewe lamb.
El rico tenía grandes rebaños y manadas... pero el pobre no tenía nada salvo una cordera.
Naught is between us.
Nada se interpone entre nosotros.
So his purse be well-lined, naught else matters about him to anyone else except me.
Tiene los bolsillos llenos y a nadie le importa nada más de él salvo a mí.
* though my heart Will bid him stay * * he'll have naught to do But look forward to * * another yesterday *
* A pesar de la oferta de mi corazón * * no tendrá nada que hacer pero esperará * * otro ayer. *
So be it To my fate I bid defiance I will study naught but science
Así sea. Desafío a mi destino. Solo la ciencia estudiaré.
You shall mark many a duteous and knee-crooking knave who doting on his own obsequious bondage wears out his time, much like his master's ass, for naught but provender ; and when, he's old, cashiered.
Ahí tienes al criado humilde y reverente,... prendado de su propio servilismo, que,... como el burro de la casa, sólo vive para el pienso,... y de viejo, lo licencian.
"A" and one, Batchy came in at naught feet and we got no warning.
A, Batchy llegó casi sin altura y sin advertencia.
- You heard naught during the night?
- ¿ No habeis oído nada esta noche?
Yet a man would be less than a man... if he bestow naught but himself upon a princess.
Pero un hombre faltaría a su hombría... si sólo le diera su persona a una princesa.
Jafar leaves naught to fortune.
Jafar lo prevé todo.
Of fellowship and honor, naught is lost... and of all knights, Galahad, the son of Lancelot, shall be most worthy.
La camaradería y el honor seguirán existiendo... y Galahad, el hijo de Lancelot, llegará a ser uno de los más nobles caballeros.
And got naught for it, save a bellyful of satisfaction and this lobsterback coat I took from an English colonel at Cowpens.
Y no saqué nada de ello, más que satisfacción y esta casaca roja que le quité a un coronel inglés en Cowpens.
There's naught so remarkable about shooting a squirrel in the eye.
Darle a una ardilla en un ojo no es nada especial.
Sire, princess fair, from this moment on, this hand, this steel, this heart, will exist for naught but the love of the lady,
Sire, bella princesa : Desde hoy, esta mano, este acero, este corazón, - existirán sólo por el amor de la dama...
- With this, my lord, myself have naught to do.
- Nada tengo que ver con eso, milord.
- Naught to do with Mistress Shore?
- ¿ Nada que ver con mistress Shore?
I tell thee, fellow, he that doth naught with her, excepting one, were best to do it secretly, alone.
Os aseguro que el que tenga algo que ver con ella, salvo uno, hará mejor si es a escondidas.
Whatever we learn will serve our brother naught while we remain here.
Lo que averigüemos no le servirá a nuestro hermano si nos quedamos.
If we've aroused our clans for naught -
Si convocamos a nuestros clanes en vano...
If we abandon the smallest particle of it to outsiders, our position will soon come to naught.
Si cedemos este pequeño lugar a los de fuera, nuestra posición pronto será delicada.
Spit in your hands now, boys, and show me it wasn't for naught!
Escúpanse en las manos, chicos, ¡ y enséñenme que no fue en vano!
That map's naught but a doodad, you fool.
Ese mapa no es sino un objeto inútil, idiota.
1.000 a year to start with. Naught, if you don't make a success of it.
Mil al año, sólo si hace que el negocio vaya bien.
Once drawn by that merciless wind the fair youth of morning is at dusk naught but bones.
Una vez demacrado por ese viento despiadado la agradable juventud de la mañana no es nada al atardecer sino huesos.
There are carpets of flowers to welcome him but he cares naught for the pomp...
Hay alfombras de flores para recibirlo, pero no le importa la pompa
She's naught else to do, the nosey parker.
No tiene nada que hacer, esa metiche.
- There's naught wrong with married life.
- La vida de casado no tiene nada de malo.
- There's naught to strike about yet.
- Aún no hay motivos para una huelga.
- There's naught to tell.
- No hay nada que contar.
It's naught to do with me.
No tiene nada que ver conmigo.
If Boaz has naught to say, then I do.
Si Boaz no tiene nada que decir, yo sí lo tengo.
Nothing, zero, naught.
Nada, cero.
Slander, naught but slander!
- ¡ Calumnias, sólo calumnias!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]