Necessity tradutor Espanhol
1,230 parallel translation
Until one day, our necessity for samba, necrophilia and longing, ends once and for all!
¡ Hasta que un día acabe de una vez nuestra necesidad de samba, necrofilia y nostalgia!
I must say, sir, that I fail to see the necessity... for the involvement of UNIT.
Debo decir, señor, que no soy capaz de ver la necesidad... de la participación de UNIT.
Now'tis necessity to rescue these bodies.
No es necesario rescatar estos cuerpos.
What's the necessity of a letter?
¿ Para qué se necesita una carta?
For in extreme necessity, the king is acquitted from all rule of government and can do all that his power permits.
En caso de extrema necesidad, el Rey no está sujeto a reglas de gobierno y dispone de su poder a su albedrío.
Which if you should, the fault would not scape censure, which might in their working do you that offence, which else were shame, that then necessity will call discreet proceeding.
Io que, si así fuera, no quedaría sin censura, ni, por eI bien del Estado, tardaría el castigo, que podría ofenderos y en otro caso parecer humillante, creedme, yo no Io haría si no fuese porque Ia necesidad Io estima sensato.
You can burn peat in your stoves. I don't object, of course, to cutting wood from necessity but why destroy the forests?
Admito que se corten por necesidad, pero destruir los bosques, ¿ por qué?
We did what was necessary, and peasants understand necessity.
Hemos hecho lo que era necesario, lo comprenderán.
The voice first asks itself why it is making this film called "Vladimir and Rosa"... and answers that it is through economic necessity, to pay for the film on Palestine.
Esta voz se pregunta, en primer lugar... por qué hace esta película titulada "Vladimir y Rosa"... y dice : "La hace por necesidad económica... para pagar las imágenes de la película palestina"... para pagar las imágenes de la película palestina.
But the voice also observes that the economic necessity of making a film does not prevent this necessity from being part of a larger movement. Part of a larger movement, a political movement. A process which endeavors to be revolutionary.
Pero esta voz también señala que esta necesidad económica... de producir una película no impide... que dicha necesidad se sitúe... dentro de un movimiento más amplio... dentro de un movimiento más amplio... en un movimiento político... en un proceso... que se querría revolucionario.
Death's a commercial necessity.
La muerte es un negocio necesario.
We have to make them accept the necessity of negotiations.
Tenemos que hacerles aceptar la necesidad de negociaciones.
But necessity isn't always as striking as you imagine.
Pero la necesidad no siempre es tan destacada como te imaginas.
If the necessity of the fight resides in ourselves, we must make it come true.
Si la necesidad de la lucha reside en nosotros mismos, debemos hacerlo realidad.
♪ ♪ He is really a necessity ♪ ♪ ♪ ♪ if you want to get on ♪ ♪ ♪ ♪ and we might as well confess it, he ♪ ♪
Realmente es necesidad, si se quiere obtener, reconocer que por él, nostras lloramos, suspiramos.
And if one steals for necessity, he puts too much anxiety in it and then troubles come.
Y cuando se roba por necesidad, se pone mucha ansia y luego vienen los problemas.
I also wanna talk to you due to a more subtle necessity...
pero quería hablarle por una razón más sutil.
Necessity's sharp pinch!
Como gustéis, señor.
Evil is a necessity.
El mal es una necesidad.
Persons apprehended shall be given a hearing without right of bail or the necessity of evidence and shall then be confined to places of detention.
Las personas arrestadas serán interrogadas sin puesta en liberad bajo fianza, o necesidad alguna de pruebas para ser encarcelados en los lugares de detención.
Thus, we're obliged, we painters, to re-think fundamentally the problematics of art, effecting, of necessity, the process of its accretion.
Nos obliga a los pintores a repensar... el problema del arte, logrando, por necesidad, el proceso de su suma.
In case of necessity... would you make a sacrifice to save a friend?
En caso de necesidad... ¿ haría cualquier sacrificio para salvar a un amigo?
I don't see any necessity
No veo la necesidad
Now, you may think that this is very harsh behavior But let me tell you that our management consultants Actually queried the necessity
Les puede parecer muy poco delicado... pero los asesores no creen que necesitemos a ninguno de los dos.
Of necessity, placed between two crimes, why have you chosen the more abominable?
Por necesidad, situado entre dos crímenes, ¿ Por qué has elegido lo más abominable?
It's a necessity, not a vice.
, sólo por necesidad.
The first time the necessity ofa subway for Rome... was discussed was in 1 871.
La primera vez que se hablo de la necesidad de dotar de un Metro a Roma... fue en 1871.
- Frank, yes but I see no necessity to be brutal.
... pero no hay necesidad de ser brutal.
Political necessity.
Necesidad política.
You and your friends here will confirm the necessity of stern measures.
Tú y tus amigos de aquí confirmareis la necesidad de medidas severas.
Obviously, I would only accept the regency if there was a medical report confirming this necessity.
Sólo aceptaría si un informe médico lo confirmara.
The same way you become an antique dealer by necessity, or by choice.
Igual que tú en anticuaria... por necesidad, por gusto.
Don't tell me you believe that strange theory that chance is the child of necessity?
No me diga que cree en la teoría de la casualidad como hija de la necesidad.
It was chance and necessity. Remember?
La casualidad y la necesidad.
It was chance that drove me to the necessity to kill.
Fue la casualidad lo que me llevó a la necesidad de matar.
Franz called it necessity.
Franz lo llamaba necesidad.
When politicians control a nation in a time of social upheaval, the police force is a necessity.
Cuando los políticos controlan una nación en una época de turbulencia social, se necesita a la fuerza policial.
I'd love to, but I don't see any necessity.
Me encantaría, pero no veo la necesidad.
There's no necessity, man.
No es necesario. Siéntese.
- There's no necessity to apologise.
- No es necesario disculparse.
- Well, there's no necessity.
- No tiene por qué pedir perdón.
- There's no necessity...
- No es necesario...
You realise, of course, the necessity for lightning speed and the utmost secrecy.
Deben darse cuenta... de la celeridad... y el máximo secreto de la operación.
I consider it a symbolic necessity.
lo considero un gesto necesario.
Immunization is an occupational necessity in our house.
La inmunización es una necesidad profesional en nuestra casa.
In intelligence all evidence is, of necessity, circumstantial, but Cross had bank accounts with considerable assets in Zurich, under the number 30-98-71.
En espionaje, todas las pruebas son necesariamente circunstanciales, pero Cross tenía cuentas bancarias en Zúrich con el número 30-98-71.
It's been torturing me, the necessity of making a decision.
Me ha estado torturando, la necesidad de tomar una decisión.
Trillo, there is no necessity of keeping up this pretense any longer.
Trillo, no hay necesidad de mantener esta farsa más tiempo.
I see no necessity.
No veo la necesidad.
There's no such necessity.
No hace falta.
And what necessity is there, if you please.
¿ Que nos roba?