No interruptions tradutor Espanhol
232 parallel translation
We must allow your attorneys to conduct the case. No interruptions. Don't you see?
Que el abogado se dedique a la defensa. ¡ No más interrupciones!
There will be no interruptions.
Nada de interrupciones.
Translations? No interruptions until further notice.
No me moleste hasta nueva orden.
Let's get your opinions one at a time, and no interruptions.
Expongamos nuestra opinión de uno en uno y sin interrupciones.
No interruptions, please.
No me interrumpan, por favor
I'm speaking and that's my right under the constitution... and no bell, no interruptions -
Estoy hablando yo y tengo derecho según la constitución... a hablar sin tiempos y a no ser interrumpido
There'll be no interruptions.
No nos interrumpirán.
JUST THREE MINUTES AND NO INTERRUPTIONS.
Necesito tres minutos sin interrupciones.
No interruptions!
¡ Sin interrupciones!
We could both work with no interruptions of any kind.
Trabajaríamos los dos sin interrupciones de ningún tipo.
There were no interruptions.
No había interrupciones.
Now, please, no interruptions.
Así que nada de interrupciones.
Only no interruptions.
Sólo sin interrupciones.
No interruptions, remember?
Sin interrupciones, ¿ recuerdas?
Even though time is running out, I must postpone this interview until we can be assured of no interruptions.
Aunque se acaba el tiempo, siento que debo posponer esta entrevista... hasta que estemos seguros de que no nos interrumpirán más.
No interruptions!
¡ Qué no molesten!
No interruptions.
Sin interrupciones.
'No calls, no interruptions for our weekend together.
'Sin llamadas, sin interrupciones para nuestro fin de semana juntos.'
Once we enter that room, there are to be no interruptions.
Cuando entremos en esa habitación, no queremos interrupciones.
But no interruptions this time.
Pero sin interrupciones.
Please, no interruptions.
Por favor, no interrumpas.
But no interruptions now, until I leave.
Pero sin interrupciones, hasta que me vaya.
No interruptions, please.
Sin interrupciones, por favor.
I needed a day or so with no interruptions. She was a useful pawn, I suppose.
Necesitaba un día o dos sin interrupciones.
- I ordered no interruptions.
- Dije que no me interrumpieran.
Now, we'll have no more interruptions.
No quiero más interrupciones.
I can't play chess with these constant interruptions.
No puedo jugar con tantas interrupciones.
Otherwise, your interruptions are gonna become very tiresome.
Si no, tus interrupciones serán una lata.
And I want no further interruptions.
Y no quiero más interrupciones.
No, I insist upon playing it through once without interruptions.
No, insisto en tocar toda la pieza una vez sin interrupciones.
Get yourself into a rational mood for this evening's performance which will be without interruptions.
Vuelve a estar en tus cabales para la actuación de esta noche... ... que no tendrá interrupciones.
Yeah, there's still 5 minutes left... and i don't want any interruptions at midnight.
Aún quedan 5 minutos. No quiero interrupciones a medianoche.
I don't want any interruptions, I'm very busy.
Que no me molesten por ningún motivo. Estoy muy ocupado. Sí, señor.
If there are no further interruptions...
Si no hay más interrupciones...
No more interruptions, please.
Sin más interrupciones, por favor.
If you came up to my room, we wouldn't have so many interruptions.
Si vamos a mi cuarto no vamos a tener tantas interrupciones.
Please be seated, Miss Claypoole... and we'll have no further interruptions.
Por favor, esté sentada, Miss Claypoole... y no aceptaré mas interrupciones.
Mr. Mayor, I won't tolerate these constant interruptions.
Alcalde, no puedo tolerar ser interrumpido continuamente.
- We don't want any more interruptions.
No queremos más interrupciones.
Now, I'm not prepared to go on with this, unless these interruptions cease- - all right?
No continuaré si no paran las interrupciones, ¿ entendido?
Right, if there are no more interruptions, I'll tell you what it is.
Derecho, si no hay más interrupciones, te diré lo que es.
During its numerous interruptions, the defense has maintained, by means of absurd and deceptive argument, that this case, being tried under criminal law, is actually a political trial!
Durante sus múltiples intervenciones, la defensa intentó hacernos creer, a través de argumentos absurdos, que este proceso no era un juicio común, sin que se trata de un juicio político.
I'm sorry, ma'am, but we can't have any interruptions right now. - Oh, my.
Lo siento, señora, pero no queremos interrupciones.
No more interruptions, okay?
No más interrupciones, ¿ de acuerdo?
I don't want interruptions.
No quiero interrupciones.
He's in my way, and I don't like the interruptions. You are my hostage for now.
Se me interpone, y no me gustan las interrupciones eres mi rehen por ahora
I trust there will be no further interruptions.
Confío en que no habrá más interrupciones.
I dislike interruptions in my class, Mr. Watson.
No me gustan las interrupciones en mi clase.
general, I promise you there will be no further interruptions!
General, ¡ le prometo que no habrá más interrupciones!
Amazon Women on the Moon... starring Laird Granger and Greta Van Zandt... complete and uncut, with no commercial interruptions.
Estelarizada por Larry Granger y Gretha Van Sant. Completa y sin editar. Sin cortes comerciales.
There will be no further interruptions.
Ya no habrá más interrupciones.