English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ N ] / Nobleman

Nobleman tradutor Espanhol

462 parallel translation
A nobleman who called himself Menaldo Negroni.
Un hidalgo que decia llamarse Menaldo Negroni.
# Do you know this man is not a nobleman #
No sabe que este hombre no es un noble
# He is a nobleman #
Es un noble
- # The barber is a nobleman # - # He is a prince, He is a prince, a nobleman #
- El barbero es un noble - Es un príncipe, es un príncipe, un noble
- # He is a prince # - # He is a nobleman #
- Es un príncipe - Es un noble
Well, the way I got it was that he- - he was playing nature's nobleman to somebody or other... that fell down on him, and so he took the rap and said nothing.
A mí me dijeron que jugó al aristócrata con alguien... que lo hizo caer en un engaño, cargó con la culpa y no dijo nada.
No true nobleman would mock the tradition of the hunt like this. There are things too fine, too sacred, to be made ridiculous.
Un noble no se burla de una tradición como la cacería.
A nobleman, What more could I ask for?
Todo un hombre de provecho. ¿ Qué más puedo pedir?
He's a nobleman's son who went republican.
Es un verdadero hombre.
The nobleman with the sandy moustache.
Me refiero a ese caballero con el bigote gris.
I could see he was no nobleman.
Se veía que no era noble.
Cigalon thought he was a nobleman!
Y Cigalon lo tomó por un noble.
A nobleman and the niece of the Governor of Jamaica.
Un noble y la sobrina del gobernador de Jamaica.
You remember, in my last book, there were some very fine examples, especially the young nobleman.
Como usted sabe, en mi último libro presenté algunos ejemplos, sobre todo el de un joven noble.
If all goes well, when you return I shall be your emperor and you shall be a nobleman.
Si todo sale bien, cuando regresen, yo seré tu emperador... y tú serás noble.
- Looks like a nobleman.
- Parece que un noble.
I'm waiting to ascend me nobleman.
Estoy esperando que me asciendan a noble.
Yes, that's fine, be a nobleman is something else... but the nobles are bastards...
Si, eso esta bien, ser un noble es otra cosa... pero los nobles son bastardos...
- I'm a nobleman of Portugal.
- Soy un noble de Portugal.
They'll give money, servants, and will make nobleman.
Te darán dinero, siervos, y te harán noble.
- A nobleman.
- Un noble.
Personally he's quite pleasant, a country nobleman... but to be minister without any preparation or training -
En persona es muy majo, un noble de provincias... pero ser ministro sin estudios ni preparación -
All this takes place in the great hall with its garden beyond, of the palace of Duke Alvise, a Venetian nobleman.
Todo esto tiene lugar en el gran salón,... con su jardín más allá,... del palacio del Duque Alvise, un noble veneciano.
Your impassible nobleman?
¿ Tus impasibles cortesanos?
You know, I think that's rather neat for a nobleman.
Esto es muy normal en alguien de la nobleza.
You all know the name of the nobleman who, under God... was the instrument of the first half of that gift.
Todos conocéis el nombre de ese noble hombre que, guiado por Dios, fue instrumento de la primera mitad de este regalo.
No doubt you're a great nobleman in this area?
Debe ser usted un gran Señor.
A nobleman is to be executed, not murdered.
Uno no asesina un noble, le ejecuta.
Yes, so that you, a nobleman, would not compromise our name, because of some woman you met on the street.
Sí. Para evitar que tú, un hidalgo, comprometieses nuestro nombre por culpa de una mujer que encontraste por azar en la calle.
It is unthinkable that a nobleman, my own nephew, would make me stoop so low, to come down this ignominy, to stoop... Get me a chair, I'm tired from the climb!
Es inaudito que un hidalgo, un sobrino mío, me haya obligado a rebajarme tanto, a descender a esta ignominia, a descender... ¡ Una silla, que estoy cansada de subir!
A nobleman...
Un hidalgo...
To marry this Du Barry was every nobleman's goal
Casarse con Du Barry era la ambición de todos los hombres.
He lends them his imagination, at an exorbitant rate of interest he just isn't a nobleman
ÉI les presta su imaginación, a un exorbitante tipo de interés. Ni siquiera es un noble.
Than you can judge the extent of a nobleman's brains...
Confieso que no la veo por ningun lado.
All that remained of a great estate. Built long ago by an English nobleman, come to live out his life on these New England shores.
Todo lo que queda de una mansión construida hace mucho tiempo por un noble inglés, que vino a vivir a las costas de Nueva Inglaterra.
Miraculously, one wing had been saved from the flames. It had been remodeled. And the nobleman used to lend it to young married couples to live in as long as they wished.
Sólo un ala se había salvado, la cual se reconstruyó para ser alquilada a jóvenes matrimonios para el tiempo que quisieran.
Between Maria, Princess of Spain, and a French nobleman of your choosing. Mmm.
Entre María, la princesa de España... y un noble francés que usted elija.
Commoner or nobleman.
- Ni a plebeyos ni a nobles.
Originally owned by an 18th-century nobleman.
FUE PROPIEDAD DE UN NOBLE DEL S. XVLLL.
There's a nobleman in a white hat waiting outside the booth for me.
Un digno sujeto me espera.
Now, it has always been known that Miramont House was occupied by a Burgundian nobleman styling himself the Count Maurice de Charolais.
Siempre supimos que Miramont House fue ocupado por un noble de Borgoña que se hacia llamar "Conde Maurice de Charoláis".
- You said that to a nobleman?
- ¿ Le dijiste eso a un noble?
That pig of a nobleman was the Marqués de Santella.
Ese cerdo noble era el Marqués de Santella.
But it was this noble soul, divested of interest the soul of a true nobleman, who made me realize that my mission in life was not complete.
Pero fue esta alma noble y desinteresada alma de un verdadero hidalgo, que me hizo comprender que mi misión en la vida no estaba completa.
Well, then... does any nobleman love you as truly as I do?
Entonces, ¿ quién la quiere de verdad de entre los nobles cortesanos?
Don Luis, the nobleman, has asked for nothing.
Todavía... Ni creo que lo haga, aunque, claro, por otra parte...
'My father was secretary to a nobleman.'
Yo soy un oscuro militar.
Nlackwonh, you can't expect a nobleman to cross lances with one who has not yet earned his spurs.
Oye, no puedes pedir que un noble luche con alguien que todavía no ha ganado sus espuelas.
Would a nobleman risk his life for the sake of a shyster?
¿ Crees que un noble arriesga su vida por un abogado inmoral?
- Sure, you're a nobleman, you're rich haughty... - Yes, indeed!
Claro, eres noble, eres rico, presuntuoso...
If I lay this renegade nobleman by the heels...
Seguid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]