Not until tomorrow tradutor Espanhol
318 parallel translation
No. Not until tomorrow.
No, no hasta mañana.
At least, not until tomorrow morning.
Al menos, no antes de mañana a la mañana.
- Not until tomorrow morning at 5.
- Hasta mañana a las cinco.
No, Idwal. Not until tomorrow.
No, Idwal, no hasta mañana.
Not until tomorrow.
Llega mañana.
- Not until tomorrow morning.
- No volverá hasta mañana por la mañana.
At least not until tomorrow night.
Por lo menos hasta mañana por la noche.
Not even she must know yet. Not until tomorrow.
Ni siquiera ella debe saberlo hasta mañana.
That's not until tomorrow, after the wedding.
Eso no es hasta mañana, después de la boda.
Unfortunately I have to go out for business... and will not return until tomorrow. Kisses. Harry.
Besos de tu Harry.
Unfortunately I have to go out for business... and will not return until tomorrow. Kisses Harry.
Besos de tu Harry.
Well, sir, tell my servant not to get the horses until tomorrow.
Pues, mi compadre, digale a mi cochero, que hoy no enganchara, solamente maòana.
But I'm not going to give her the ring until tomorrow.
Pero no voy a darle el anillo hasta mañana.
You are one of the musicians, but you were not due until tomorrow.
Usted es uno de los músicos, pero no lo esperábamos hasta mañana.
The minute I see Oliver, I'm going back to my hotel... and pop myself into bed, and I'm not going to get up until tomorrow at noon.
En cuanto vea a Oliver, vuelvo al hotel... y me echo en la cama, y no pienso salir de ella hasta mañana por la tarde.
Hmm. She's not due until tomorrow.
- Ése no llega hasta mañana.
I might not make it home until tomorrow.
Podría no volver a casa hasta mañana.
Give this letter to Mother... but not until the day after tomorrow.
Dale esta carta a mamá... pero no hasta pasado mañana.
Now, not a word of this until after the Duke of York's wedding tomorrow.
Pero ni una palabra de esto antes de la boda del duque de York, mañana.
- We're not going until tomorrow night.
No iremos hasta mañana.
Not until you say it's OK about tomorrow night.
No hasta que me des el OK sobre lo de mañana.
The average man would say, "Let it go until tomorrow." Not you, Charlie.
Un hombre medio hubiera dicho "Hasta mañana".
You're not leaving until tomorrow.
¿ Tienes que hacerlos ahora? No os vais hasta mañana.
Mr. Wiggam, will you please inform that woman... that this house does not become her property until tomorrow.
Sr. Wiggam, dígale a esa mujer, por favor... que esta casa que ha sido nuestra tantos años, no será propiedad suya hasta mañana.
He's locked in his bedroom with his bible and some bread and cheese he'll not be let out until tomorrow morning.
Está haciendo penitencia hasta mañana.
But you're not coming until tomorrow.
¡ Pero si no llegabas hasta mañana!
I mean, you're not expected until tomorrow.
Quiero decir quer no te esperábamos hasta mañana.
But I did not expect you until tomorrow.
- No le esperaba hasta mañana.
The snow will not be hard until tomorrow at the earliest.
La nieve no estará lo bastante dura hasta mañana por la mañana, como poco.
He's not coming until tomorrow. Oh.. oh that's too bad.
Mi padre también, se mataron los dos
Monsieur Easterling, you were not expected until tomorrow.
Monsieur5 Easterling, no lo esperábamos hasta mañana.
But she's not coming until tomorrow.
Pero no llega hasta mañana.
We're not due in till tomorrow, and I am not joining Flagg's outfit until I have to.
Hay que presentarse mañana y no me incorporaré hasta que no tenga más remedio.
Go if you want. But you're not out of danger until tomorrow.
Váyase si quiere pero hasta mañana no puede considerarse fuera de peligro.
I would gladly pay you in advance, but I will not get the money until tomorrow.
Me gustaría pagarte por adelantado, pero no conseguiré el dinero hasta mañana.
Until they're hung in the convent tomorrow, you'll not hear their true tone.
Hasta que no cuelguen del convento mañana, no podréis oír su tono verdadero.
Not until late, but if you could come again tomorrow... I'd say that you'd called and that you'd be coming back.
No hasta tarde, pero si regresa de nuevo mañana... le diré que vino a verla y que va a regresar.
Until tomorrow, Notre Dame is not a place of worship.
Hasta mañana, Nôtre Dame no va a ser un lugar para rezar. ¡ Marchaos!
But why not wait until tomorrow Saturday?
¿ Por que no esperamos a mañana, sábado?
I have to go out and will not be back until after sundown tomorrow.
Tengo que salir y no estaré de vuelta hasta mañana al anochecer
Not until I'm assured we don't intend to give it away tomorrow.
No hasta que esté seguro de que no la vamos a entregar mañana.
It ´ s better not to say anything until tomorrow.
Es mejor no decir nada hasta mañana.
But not until tomorrow.
Pero no llegará hasta mañana.
I'm not here officially until tomorrow.
No estoy aquí oficialmente, hasta mañana.
Tomorrow at noon you uvezesh his "goat" for the city, and will entertain her until five o'clock, that it does not interfere with us.
Mañana, al mediodía, llevarás tu cabra al campo. La distraerás hasta las 17h. No quiero a nadie en sus patas.
The pusher does not want to wait until tomorrow when I get paid.
El camello no quiere esperar a que yo cobre mañana.
Advise all officers who have not yet left for Rennes to postpone their departure until tomorrow.
Avise a los oficiales que aún no han salido que retrasen su salida hasta mañana.
I shall not eat again until tomorrow.
No voy a cenar. No comeré nada más hasta mañana.
This will not arrive until tomorrow.
Éste a mañana no llega.
What? You're not due until tomorrow night. Huh!
No te toca hasta mañana por la noche.
This could he not wait until tomorrow?
¿ Podríamos esperar hasta mañana?