Not until now tradutor Espanhol
468 parallel translation
Not until now.
Todavía no.
Not until now.
Hasta ahora, nunca.
Not until now have I received permission to make known the facts exactly as they are.
Hasta ahora no había recibido permiso para comunicarles los hechos tal como han sucedido.
Love never made a fool of you Not until now.
El amor nunca te convirtió en un tonto. Hasta ahora.
Not until now.
- Hasta ahora no.
No, not until now.
No. No hasta ahora.
Not until now.
Hasta ahora.
Not until that casket is in the ground and you apologize for doubting the deep feelings of sadness this family is experiencing right now.
No hasta ese ataúd está en el suelo y te disculpas por dudar de los profundos sentimientos de tristeza esta familia está viviendo en estos momentos.
Jorge, you know that until today I was faithfull to your way of thinking. But now it's not only about me.
Jorge sabes que hasta hoy siempre fui fiel a tu manera de pensar, pero ahora no se trata solamente de mi.
Now, you're not going to eat until you talk, so you may as well talk now.
No comerás más que cuándo hayas hablado. ¡ Habla ahora!
Now I'll take this rod to you... until there's not an inch of hide left on your dirty carcass.
Ahora te azotare... hasta que no quede un centimetro de piel en tu cadaver sucio.
I had not, until now.
No lo había notado, hasta ahora.
Until now it could not be determined when and how this exchange happened.
Hasta ahora no se ha podido determinar cuándo y cómo se hizo este cambio.
No, until now I've not had a good hand.
No, hasta ahora no me han repartido buenas cartas.
Oh, no, not now. Not until we've had a dance anyway.
No antes de que hayamos bailado.
From now on, not a word about Violet until they definitely decide who's going to play her.
Desde ahora, ni una palabra de Violet hasta que ellos decidan quién la va a interpretar.
Now, not a word of this until after the Duke of York's wedding tomorrow.
Pero ni una palabra de esto antes de la boda del duque de York, mañana.
Well, now, maybe it does... but let's not be talking about it until after Jeff is gone.
- Bueno, ahora, quizá se parece... pero no hablemos de eso hasta que se vaya Jeff.
He's away now, but when he comes back to the hotel... tell him not to go inside, not to talk to anybody... or to see anybody until he gets in touch with me.
Ahora está de viaje, pero cuando regrese al hotel... dile que no entre, que no hable con nadie... ni vea a nadie hasta ponerse en contacto conmigo.
Now, Squire Poultice, until this house belongs to you you are not welcome in it.
Ahora, señor Poultice, hasta que esta casa sea suya... no es bienvenido en ella.
Now, I told you, I'm not leaving here until Linda goes with me.
Te dije que no me iré de aquí hasta que Linda venga conmigo.
Not even my wife. Now I come to think of it, after I wake, it never stays in my memory for more than a few seconds. And none of it ever comes back to me until the next time it starts.
Y ahora que lo pienso, cuando me despierto lo olvido todo... hasta la noche siguiente.
Have a nice weekend, but no rough play now. Not until next week.
Que pases un buen fin de semana, pero nada de juegos bruscos.
Citizens, the meeting will not be over until we'll not have exhausted the most important topic at which I've now come to, and I protest.
Ciudadanos, la reunión no está disuelta hasta que no haya salido el primer... y más importante argumento, al cuál me voy a referir y protesto.
Now that "The Terror of Algiers" has got his comeuppance we will not rest until the Casbah has been cleaned up this sordid neighbourhood, this maze of infamy and crime!
Ahora que "El terror de Argelia" ha recibido su merecido solo nos queda limpiar la Casbah este sórdido barrio, este laberinto de infamia y delito.
It's not in bloom just now It won't until I'm dead
Aún no ha florecido. No lo hará hasta que yo muera.
Until now, Oyu has always opposed any of my suitors proposing marriage under the pretext of not wanting to lose me
Hasta hoy, mi hermana ha frustrado mis compromisos, diciéndome que no quería que me alejase de ella, pero esta vez me ha dicho que no le importaba,
But not this time. Not now. Not until my nerves are better.
Pero no esta vez, ahora no, no hasta que mejore de los nervios.
It's something I've tried not to think about too much. Until now.
He procurado no pensar en ello... hasta ahora.
Now, not another peep out of you until you hear her in the kitchen.
No quiero oír ni un ruido hasta que la oigas en la cocina.
Not until just now.
No hasta ahora.
He is not in debt to justice, until now.
Por ahora no tiene nada pendiente con la justicia.
All right. Now remember, you're not to answer your phone until after 7 : 00 when I'm on the tap.
De acuerdo, recuerda no contestes el teléfono hasta después de las siete, mi turno.
Now if you take my advice, you'll all go to jail for protection and stay there until we can find out whether it's Buchanan or not who's behind all this. Not me.
Les aconsejo que vayan a la cárcel para protegerse, hasta que comprobemos si Buchanan está detrás de esto.
What's the next move? We can't do anything right now. Not until that cools off.
No podemos hacer nada hasta que se enfríe.
Now, by Saint Paul I swear, I shall not dine until I see the same.
¡ Pronto, por san Pablo! ¡ No comeré hasta haberla visto!
Yet had not we determined he should die until your lordship came to see his end... which now the loving haste of these our friends... somewhat against our meaning, have prevented.
No hubiéramos querido que muriese hasta haber llegado vos... pero el celo de nuestros amigos... se nos ha anticipado.
You should not have informed us of your vast amounts of gold and silver, because now we will fight harder until all your possessions are ours.
No deberías habernos informado de tu abundancia de oro y plata, pues ahora lucharemos con más ímpetu para hacer nuestras tus posesiones.
Until now, he was not considered a very dangerous individual.
Hasta ahora no lo consideraba un individuo muy peligroso.
Now, I know that I can trust you not to breathe a word of this... until I make the announcement, not even to your father.
Sé que puedo confiar en que no dirá una palabra de esto... hasta que yo lo anuncie oficialmente, ni siquiera a su padre.
Do not stop for me. Are you leaving now? Not until next week, Baron.
Había hecho una película en 1949, El embajador, una comedia política.
Well, now, honey, I'm not gonna do anything about the Spatterbox... until I know what it is.
No haré nada con el Spatterbox hasta saber qué es.
Now, I want to know what Mrs. Brown's involvement is in all of this and I am not going to move one inch until I find out!
Bien, quiero saber qué pinta la Sra. Brown en todo esto y no me voy a mover un milímetro hasta enterarme.
is the dream of humans of eternal youth : an illusion that begins with the beginnings of his mind and does not expire until now his eternal rest.
El sueño de eterna juventud del hombre una ilusión que empieza cuando toma conciencia de su mente y dura hasta el momento en que se va a su descanso final.
I came from the same place, Pardee.. who is now going to be hard as hell to find because you were so trigger happy down there I told you not to move until I did!
Y también es de Pardee, que será imposible de encontrar porque se ha empeñado en apretar el gatillo.
Now we journey on across this burning desert and I shall not rest until I see the temple spires of the city of Tun-Huang.
Ahora viajamos a través de este desierto infernal y no descansaré hasta ver las agujas del templo de Tun-Huang.
Yes, I will. - I'm not leaving until you put some on now.
No me iré si no se lo pone enseguida.
There's no point in leaving now, not until we hear from the police.
No tiene sentido irse ahora... no hasta que llame la policía.
I'm sure you boys realise that you're not to file any stories until Cdr. Owynn gives you the word. Now, back to Operation Apple Pie.
Saben que no pueden publicar nada hasta que el comandante Owynn se lo autorice.
We've not had any need for you, until now.
No Io habíamos necesitado, hasta ahora.
Now, we're not running any Sunday school but nobody takes another drink from now until we're finished.
No es que estemos en catecismo pero nadie va a tomarse ni un solo trago hasta que hayamos terminado.
not until 29
not until tomorrow 17
until now 556
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
not until tomorrow 17
until now 556
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now tell me 164
now listen up 51
now come on 347
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now tell me 164
now listen up 51
now come on 347