Nothing changes tradutor Espanhol
735 parallel translation
And the Tooth Fairy steps right in, nothing changes, and I get a net gain of zero.
Y el Hada de los Dientes sigue de pie, nada cambia, y me da una ganancia neta de cero.
You know, once I make up my mind about something, nothing changes it except an act of God.
Cuando tengo algo claro, sólo Dios podría cambiarlo.
I should have known that nothing changes.
Debí comprender que nada cambia.
Nothing changes.
Nada cambia.
That nothing changes.
Que nada cambie.
He's doing ok, nothing changes
Lo está haciendo bien, nada cambia
- Without money, nothing changes.
- Sin dinero, nada cambia.
- Even if I stop, nothing changes.
- Por mucho que me calle, la situación no cambia.
Nothing changes except life into death.
Nada cambia excepto el paso a la muerte.
Nothing changes except that you'll make more money than you did with de Groot.
Nada cambia excepto que ganará más dinero que con de Groot.
Nothing changes but man's capability for change.
Nada cambia excepto el hombre mismo.
It's better than working... and having ideas that never come to anything, and nothing changes.
es mejor que trabajar... y que planear cosas que luego no llegan a nada ni cambian nada.
Sitting around like nothing changes.
Allí sentada como si nada cambiara.
Well, let's hope nothing changes that.
Esperemos que eso no cambie.
Nothing changes.
No cambia nada.
Once you leave New York City, nothing changes anymore. It all looks the same.
En cuanto sales de Nueva York ya nada cambia, todo se parece.
Nothing changes, as long as men will stay men.
Nada cambia, siempre y cuando los hombres sigan siendo hombres.
For us, nothing changes.
Para nosotros, nada cambia.
Your absence changes nothing.
Su ausencia no ha cambiado nada.
Everybody changes his mind nothing wrong with that.
Todo el mundo cambia de idea, no hay nada malo en ello.
- That changes nothing.
- No cambia nada.
Nothing ever changes.
- Las cosas nunca cambian.
I'm living in a small town... living a life where nothing ever changes... Every day after I'm done buying groceries
Vivo en un pequeño pueblo... viviendo una vida donde nunca cambia nada... cada día termino comprando alimentos.
In a few days, we'll go back to Paris, to... to that nightclub where nothing ever changes and to life in a dirty hotel.
En unos días volveremos a París, al bar donde nada cambia, y a vivir en un hotel sucio.
For the rest, science tells us that nothing ever dies, but only changes.
En cuanto al resto, la ciencia nos dice que nada muere, sino que se transforma.
Nothing's gone, it only changes.
Nada se va... Tan sólo cambia.
- Being crude changes nothing.
- Ser grosero no cambia nada.
- Even if it's true, it changes nothing.
- Aunque así fuera, no desistiría.
I want you to know, Miss Martin, that even though there will be certain inevitable changes within the organization, you have nothing to worry about.
Martin, que aunque preveo algunos cambios inevitables, en la organización, no tiene nada de que preocuparse.
Nothing ever changes in Stangerford.
Nada cambia en Stangerford.
I told you, nothing ever changes around here.
Te dije que nada cambia por aquí.
But it changes nothing.
Pero no cambiará nada.
Nothing ever really changes, does it?
Nada cambia nunca realmente.
My feeling sorry for his mother changes nothing.
El hecho de que he tenido lástima a su madre, no tiene nada que ver con esto.
It's sad but it changes nothing.
Eso no cambia nada.
After all, in any war, Christian, after all the arms and the legs have been blown off, it doesn`t really matter, because nothing really changes.
Después de todo, en cualquier guerra, cuando todos los brazos y piernas han saltado por los aires, realmente ya no importa, porque nada ha cambiado.
A perfect sophist, Séverin refused to admit that any changes could be made to the soul, since he believed that the soul was nothing but consciousness.
'lSéverin era un sofista y se negaba a reconocer'lcualquier modificación susceptible de alterar el comportamiento del alma,'lya que para él, el alma no era otra cosa que'lla conciencia. "
Oh, nothing ever changes here, Master Miles. You look a bit thin, though.
Aquí nunca cambia nada, señorito Miles.
You have nothing to brag,'cause life here never changes.
No tienes nada que contar. La vida aquí es rutinaria.
But nothing else changes.
Pero nada más se cambia.
What happened today changes nothing.
Lo que ha pasado hoy no cambia nada.
The end of the strike changes nothing.
El final de la huelga no cambia nada.
In any case, that changes nothing.
De todas formas, no cambia nada.
It's says nothing here about the changes in the computer tape.
Aquí no dice nada del cambio de las cintas en los computadores.
Whether I slept with you or not changes nothing.
Que me haya acostado contigo o no, es lo mismo.
It changes nothing.
No cambia nada.
Nothing ever changes except man.
Nada cambia nunca excepto el hombre.
Nothing ever changes here.
Nada cambia aquí nunca.
Just because the world goes on changing, you know... It changes. There's nothing you can do about it.
Max, el mundo cambia constantemente... y ante eso no puedes hacer nada.
If he knows the survivors are here he will attack, but of course, that changes nothing.
Si se entera de que están aquí atacarâ. Pero eso no cambia las cosas.
And nothing ever changes.
y nada cambia nunca.
changes 45
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing has changed 127
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing has changed 127
nothing will happen 77
nothing here 109