Now is not the time tradutor Espanhol
1,010 parallel translation
Now is not the time to talk
Ahora no es momento de hablar.
Now is not the time, but Just wait till the moment comes.
Aún no es el momento, pero... espera a que llegue.
Now is not the time but just wait for it.
No es el momento pero espera a que llegue.
Please ladies and gents, now is not the time.
Por favor, damas y caballeros, ahora no es el momento.
Lonnie, now is not the time, huh? Please?
Lonnie, ahora no, por favor.
And every week, you keep telling me, "Now is not the time."
Y siempre lo mismo : "ahora no".
And I hoped you'd say that. But now is not the time, Cassie.
Y esperaba que dijeras eso, pero ahora no es momento.
Shut up, now is not the time.
Calla, no es el momento.
It's a question of timing, and now is not the time.
y ahora no es el momento.
Now is not the time to cry
Este no es el momento llorar
NOW IS NOT THE TIME TO QUESTION MY CREDENTIALS. CALM DOWN, OKAY?
No es momento para cuestionar mis credenciales tranquilo, ok.?
Ladies, I can explain. But now is not the time.
Esto tiene una explicación, pero no es el momento.
But now is not the time to talk about such things.
Pero éste no es momento para hablar de tales cosas.
Now is not the time to go to the bathroom.
Ahora no es momento de ir al baño.
Well, maybe now is not the time.
Bueno, tal vez ahora no es el momento.
It was good work, but now is not the time.
Es un buen trabajo, pero no es el momento.
Now is not the time to do something dumb.
¡ No es el momento de hacer el imbécil! - ¡ Él no puede quedarse!
Now is not the time to panic.
No podemos entrar en pánico.
Now is not the time to get kinky.
No es el momento de ponernos sexys.
- Now is not the time.
No es buen momento.
But, if this letter has not been written by you, then now is the time to state this fact.
Pero si esta carta no fue escrita por usted ahora es el momento de decirlo.
That's the fascinating thing and it's fascinating to me that this is almost, not a cult, but it's fascinating to see how people now think this is a marvellous movie when they really didn't think it was at the time.
Eso es lo fascinante, es fascinante para mí que esto es casi, no un culto, pero resulta fascinante ver cómo hoy la gente piensa que es una película maravillosa cuando realmente no lo creían en aquella época.
Is it not now the time that she learn the truth? About her birth, her family, her mother...
¿ No es tiempo ya de que conozca la verdad sobre su nacimiento, su familia y su madre?
Now, look, george, i'm not knocking you, and i don't see why you all the time gotta knock me. All i'm asking from you is... george, what's the job i've got to do tonight?
¡ Mira George, yo nunca me meto contigo, no sé por qué siempre tienes que pincharme sólo quiero que me digas qué trabajo hay que hacer esta noche.
The time, however, is not 25 years ago, but now.
El tiempo, sin embargo, no es hace 25 años sino ahora.
Not now. It is not the time or the right place.
No es momento ni lugar.
But if there are... any of you who are not old... not women... and are really men... someone who in life, at least once... have thought of killing his Portuguese master... then now is the time to act.
Pero si hay... alguno que no sea ni anciano... ni mujer... y sea un verdadero hombre... alguien que al menos alguna vez... haya pensado en asesinar a su amo portugués... entonces éste es el momento de actuar.
But now... is not the time to deal with that anger.
Pero ahora... no es un buen momento para negociar con ese enojo.
For the first time, the worker, at the base of society, is not a stranger to history in a material sense, for now it is by means of this base that society irreversibly moves.
Por primera vez el trabajador, en la base de la sociedad, no es materialmente extraño a la historia, ya que ahora la sociedad se mueve por su base irreversiblemente.
Now is not the right time.
No es buen momento, ven a la parroquia.
Now there are two words left which I will wind this thing up with, one of them is not, uh, dirty all the time, one of them is.
Ahora quedan dos palabras con las que voy a concluir esta cosa, una de ellas no es, uh, vulgar todo el tiempo, una de ellas sí.
Look, maybe now is not the right time.
Oye, quizá no es un buen momento.
"Now, Minister, this is not the right time, forall sorts of reasons".
"Ministro, no es el momento oportuno, por muchas razones".
But you do not know that this consent is no longer sufficient and that heaven has given me back a brother at the same time that it has given me back a father and you have now to obtain me from him.
Pero Vd. no sabe que ese consentimiento no basta, y que el Cielo, junto con el hermano que ve aquí, me ha regresado un padre, a quien me tiene que pedir.
- But now is not the best time to ask. - It's all right.
Pero este no es el momento más oportuno.
To be perfectly honest, now is not the best time.
Esperad.
I'm aware we agreed to speak on your behalf, but now is not the most opportune time.
Accedimos a hablar en su nombre, pero este no es el mejor momento.
MY LITTLE CHICKEN, MARIA, I HAVE NOT TIME FOR THAT SORT OF THING NOW. THE RESTAURANT IS FULL.
Mi pequeña pollita, María, no tengo tiempo para estas cosas ahora, el restaurante está lleno.
No. No, no, no. Now is not the right time for that.
No, no, ahora no es el momento.
I'm afraid now is not the best time.
Me temo que no es un buen momento.
And now is the time to Pasqualino, if you do not leave your phone will give him a beating.
Y ahora es el momento de Pasqualino, que si no deja el teléfono le daré una paliza.
We must not waste time if we want the world to remain as beautiful as it is just now.
No podemos perder tiempo si queremos que el mundo siga tan bello como hasta ahora.
Now just is not the time to confront packard.
Éste no es el momento de confrontar a Packard.
Old Jr's. is not even bright enough to come in out of a sandstorm. And then to complicate the situation his evil brother prince Black Bart has had his eyes on the throne for some time now.
El viejo Junior no podría sobrevivir ni a una tormenta de arena... y para colmo de males, su hermano, el malvado príncipe Black Bart... hace rato ya que ansía el trono.
Now is the time for party, not for business.
Ahora es el momento para el partido, no para negocios.
Now this does not mean that the situation is irreversible... but it's very important for you to try to think back... to any time, let's say within the last six months or so... when you might have come in contact with a toxic material... for example, contaminated water or gases... radiation, anything out of the ordinary, which... could have caused this. Miss Vane?
Esto no significa que el proceso sea irreversible pero es importante que trate de recordar si en el pasado, digamos, hace seis meses o algo así estuvo en contacto con un material tóxico por ejemplo, agua o gases contaminados radiación o cualquier cosa fuera de lo común que haya podido causar esto. ¿ Srta. Vane?
This is not the time for you to walk out on me. Not now.
No es un buen momento para que me abandones.
Now is not the time to lie to the police.
No es momento de mentir.
Yeah. But now is not the right time to talk about it.
Sí, pero no es el momento de hablar de eso.
Now I look back in time not from memory but from the pages of this book. The nightmare is over. Police involvement was cursory as is always the case here in Derry.
Unas semanas después, recuerdo ese momento desde las páginas de este cuaderno, no desde la memoria.
And now, Inspector... is not the time... to thrust your women ´ s rights down my throat!
¡ Y ahora, Detective Inspectora..... no es momento..... de hacer que me trague sus derechos femeninos!