Nueva tradutor Espanhol
110,063 parallel translation
- You're a new voice.
- Eres una nueva voz.
- Mm-hmm. - You're getting closure.
Vas a hacer borrón y cuenta nueva.
Sutton had to work late, and Kat... I don't know, something about helping her new friend pack for a trip or something.
Sutton tenía que trabajar hasta tarde y Kat... no lo sé, ha dicho algo sobre ayudar a su nueva amiga a hacer las maletas o algo así.
This is New York City, and there is literally nowhere in this entire city where people aren't always on top of you!
¡ Esto es la ciudad de Nueva York y no hay literalmente ningún sitio en toda la ciudad donde la gente no esté encima de ti!
We just found the one place in New York where you can scream.
Hemos encontrado el único lugar en Nueva York donde puedes gritar.
It's new.
Nueva.
Oh, we got some sick new flat-screens in the VIP room.
Tenemos una nueva pantalla plana en la sala VIP.
We've got this lead now on Tim's burner phone.
Tenemos la nueva pista sobre el teléfono desechable de Tim.
Chances are we're going to open up a whole new can of worms about
Probablemente abramos una nueva caja de Pandora
DS Neil Twyler reported to me that Michael Farmer had given this new information in a post-charge interview.
El sargento Neil Twyler me informó que Michael Farmer había dado esta nueva información en un nuevo interrogatorio tras ser acusado.
Sir, I am very grateful for this new information, and... I will order my team to look into it without delay.
Señor, estoy muy agradecida por la nueva información y... daré órdenes a mi equipo para que lo investigue sin demora.
Yes, you are, and I'd thank you to use gender-neutral language, and remind you that this is a fresh investigation bearing no relation to Operation Trapdoor.
Sí, lo es, y gracias por usar un lenguaje de género neutro, y le recuerdo que esta es una investigación nueva sin relación alguna con la Operación Trapdoor.
Will call later to fix new appointment. "
La llamaré más tarde para fijar una nueva fecha ".
- Ah. Any new leads, Buckells?
- ¿ Alguna pista nueva, Buckells?
This is not a new victim.
No es una nueva víctima.
In my view, your files should be handed over to a new, more impartial authority, and they can decide the best way to take these inquiries forward.
En mi opinión, vuestros archivos deberían ser entregados a una nueva y más imparcial autoridad y podrá decidir la mejor manera de llevar adelante estas investigaciones.
You've turned over a new leaf?
¿ Comenzaste una nueva vida?
A stop at the Waffle House, and Tiffany will be as good as new.
Una parada en la Casa del Waffle, y Tiffany estará como nueva.
Cherry's our new wrestling coach now.
Chery es la nueva entrenadora de lucha.
- Debbie. My new friend.
Mi nueva amiga.
It's my character idea.
Es mi nueva idea para el personaje.
- They film in New York.
- Ellos graban en Nueva York.
They have a brand-new location in Calabasas.
Tienen una nueva sucursal en Calabasas.
But I have to say, new Laura can't act for shit.
Pero tengo que decir que la nueva Laura no sabe actuar.
If we need a new camera, it's coming out of your salary.
Si compramos una cámara nueva, saldrá de tu sueldo.
You have a clean slate, with me on your side.
Tenéis borrón y cuenta nueva conmigo a vuestro lado.
You come to check out my new paint job?
¿ Viniste a ver mi nueva pintura?
- the new piece of glass, but...
- la nueva pieza de vidrio, pero...
There's a new drug...
Hay una nueva droga...
And I must pray the nobles will support me because the new tax on the peasants will ensure that they do not.
Y debo rezar para que los nobles me apoyen ya que la nueva tasa a los campesinos asegurará que ellos no lo harán.
♪ Every heart would have a new song to sing ♪
* Cada corazón tendría una nueva canción que cantar *
♪ And we'd sing of the joy every morning would bring ♪
* Y cantaríamos a la alegría de cada nueva mañana *
You got a whole new homelife to look forward to.
Tendrás una vida totalmente nueva esperándote en casa.
Then we could've torn it up and forged a new one in her handwriting that didn't mention... Captain Sham.
Podríamos haberla roto y escribir una nueva sin mencionar al capitán Sham.
He says we need to cut corners to pay for a new debarker dispenser.
Hay que reducir gastos para comprar una nueva máquina de estampar.
This device on her drawing, this "paradox in a box"... could be a whole new way to destroy time.
Este artefacto en su dibujo, esta "paradoja en la caja"... podría ser una nueva manera de destruir el tiempo.
- And some... some new clothes.
- Y algo de ropa nueva. - Importante.
You know Cassie's somewhere here in New York, right?
Sabes que Cassie está aquí en Nueva York, ¿ verdad?
Winter of'07, there was an outbreak at some community center in New Jersey...
En el invierno de 2007, hubo un brote en un centro comunitario en Nueva Jersey.
And you're listening to Central New Jersey's all-news station.
Están escuchando las noticias del centro noticiero de Nueva Jersey.
You're the new head of security.
Eres la nueva jefa de seguridad.
That's the new rule that I made.
Es la nueva regla que hice.
New York, 2020.
Nueva York, 2020.
- In the meantime, we're still waiting for that new rig to arrive.
- Mientras tanto, aún estamos esperando que llegue es nueva torre.
But then I moved to New York, and... there were others.
Pero luego me mudé a Nueva York, y... hubieron otros.
She's new.
Es nueva.
He's got Mr. boss off his back, his brain business is raking in dough since there's no cure for being a zombie, And, oh... Now "clean slate, nice guy Blaine"
Se saca de encima al Sr. Boss, su negocio de cerebros va genial ya que no hay ninguna cura para ser un zombi y... ahora el "buen chico Blaine del borrón y cuenta nueva"
I felt like I had to pick a side, and it was so much easier to choose the parent who didn't have a new girlfriend.
Sentía que tenía que escoger un bando y era mucho más fácil posicionarse con el padre que no tenía una nueva novia.
- Victor works for New York.
- Victor trabaja para Nueva York.
The new normal.
La nueva normalidad.
I think I have a new understanding of what it must be like to not be able to control what goes on inside your own head.
Creo que tengo una nueva visión de lo que debe ser no poder controlar lo que pasa dentro de tu propia cabeza.