English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / Of who

Of who tradutor Espanhol

108,997 parallel translation
I asked you to come here as an escape, but... but you feel there is danger around every corner, doubt that you can trust anyone because of who you are.
Te pedí que vinieras aquí como un escape, pero... pero sientes que hay peligro en cada esquina, dudo de que puedas confiar en alguien por quién eres.
It's clear to me, sir, that there are officers, and possibly some senior officers, still active, who were aware of and / or complicit with Matthew Cottan's offences, who were aware of and / or complicit with an institutional cover-up.
Para mí está claro, señor, de que hay agentes. y posiblemente algún mando, que aún están en activo, que conocían y / o eran cómplices de los delitos de Matthew Cottan, que sabían y / o eran cómplices del encubrimiento institucional.
Yes, of course, now I recall exactly who you mean.
Sí, por supuesto, ahora recuerdo exactamente a quién se refieren.
Or Ezekiel, who reminds us of God's sovereignty over all of his creation.
O Ezequiel, que nos recuerda la soberanía de Dios sobre toda su creación.
Who's gonna take care of my boy?
¿ Quién cuidará de mi muchacho?
Look who just popped out of her little hole in the ground.
Vaya, vaya, miren quién salió de su pequeño agujero en el suelo.
A person who's capable of that... What else do you think. He's capable of?
Una persona capaz de algo así, ¿ de qué más cree que es capaz?
Or perhaps he discovered you had facilitated. The escape of the spies. And it was you who killed him?
O tal vez descubrió que usted había facilitado la huida de los espías. ¿ Y fue usted quien lo mató?
And we walk off into the sunset. With our former enemy who keeps his word. Because he's a man of principle.
Y nos alejaremos hacia el atardecer con nuestro antiguo enemigo, quien mantiene su palabra porque es un hombre de principios.
And she's a rip-off of Madonna, who is so huge right now.
Y es una copia de Madonna, que está muy de moda ahora.
Kind of evil person who gives out raisins to kids on Halloween.
El tipo de persona malvada que les da pasas a los niños en halloween.
Debbie, I'd like you to meet Glen Klitnick, our phenomenal executive at K-DTV, aka, the man who's making all of our dreams come true, huh?
Debbie, te presento a Glen Klitnick, nuestro ejecutivo de K-DTV, él hace realidad nuestros sueños.
No, like a man who's sick of wondering where the fuck his wife and child are.
No, como un hombre que está cansado de no saber de su hijo y su esposa.
You're telling me I'm living in a fake world that's created by the wish of a princess who's not fake.
Me estás diciendo que vivo en un mundo falso que fue creado por el deseo de una princesa que no es falsa.
Am I the only one who remembers the foosball fiasco of 2009?
¿ Acaso soy el único que recuerda el fiasco del fútbol de mesa en el 2009?
I can think of no one better than a loyal Tudor soldier who reminds me of my uncle.
No puedo pensar en nadie mejor que un leal soldado Tudor que me recuerda a mi tío.
Mark the names of those who do not come, they are against me.
Apuntad los nombres de los que no vengan, están contra mí.
So few of them turned out for you that the ones who did feel torn and say they will not fight their own kind.
Tan pocos estuvieron de vuestra parte que los que se sentían indecisos dicen que no lucharán contra los suyos.
Who teaches us to be normal when we're one of a kind?
¿ Quién nos enseña a ser normales cuando somos únicos?
Come on, man, they doped you up and kicked you out of your own body to do who knows what.
Vamos, tío, te han drogado y te han echado de tu propio cuerpo para hacer a saber qué.
You know, most... men of religion who wear a hat do so out of respect for God.
¿ Sabes? , la mayoría de los hombres religiosos que llevan un sombrero lo hacen por respeto a Dios.
I never got to see who it was that took it out of me... but I hope to soon.
Nunca llegué a ver quién me lo sacó... pero espero verlo pronto.
You're the one... who still thinks the only reason I came to Rome was because of you.
Tú eres el único que sigue creyendo que la única razón por la que vine a Rome fue por ti.
Someone who didn't travel to this world like the rest of us.
Alguien que no viajó a este mundo como los demás.
You've jumped to the conclusion that this note was a forgery, and now you're jumping to the conclusion that a villainous man who swore he'd stop at nothing until he got ahold of your parents'enormous fortune
Se precipitaron a pensar que la nota era falsificada. Se precipitan a pensar que un hombre ruin que juró apoderarse de la fortuna de sus padres participa en un ardid para apoderarse de la fortuna de sus padres.
When a fly attracted to the smell of the flower lands on the Venus flytrap, the mouth of the plant begins to close, trapping the terrified fly who slowly, slowly, slowly... dissolves into nothing.
Cuando una mosca es atraída por el perfume de la flor y se posa en la venus atrapamoscas, la boca de la planta empieza a cerrarse y atrapar a la aterrada mosca, que lentamente... es disuelta, y desaparece.
And the grammatical mistakes are merely the nervousness of any woman who was about to throw herself out a window.
Los errores gramaticales son por los nervios de cualquier mujer que va a saltar de un ventanal.
The owner of a respectable lakeside rental agency, or three runaway pip-squeaks who go around stealing boats?
¿ Al dueño de una respetable agencia de alquileres junto al lago o a tres mocosos prófugos que van por ahí robando barcos?
"When you come out of the storm, you won't be the same person who walked in."
"Cuando salgas de la tormenta, no serás el mismo que entró en ella".
The Encyclopedia Hypnotica tells of a woman who, whenever she'd hear the word "omelet," would cluck like a chicken.
La Enciclopedia Hipnótica habla de una mujer que, si oía la palabra "tortilla", cacareaba como una gallina.
"Fatal" is a word here which means "caused the death of one person who... it is my solemn duty to inform you... was not Phil."
Aquí "fatídico" significa "que causó la muerte de una persona que... es mi deber informarles de que... no fue Phil".
I'm a poor receptionist who lives all alone and wants very much to raise children of her own.
Soy una pobre recepcionista que vive sola y quiere criar a unos niños.
There's a local receptionist who wants children of her own.
Una chica de la zona que trabaja como recepcionista quiere tener hijos.
Who joined you for years on a sequence of heists and schemes until the two of you were forced apart by circumstance, and also because you ran off in the middle of the night with a bunch of her valuables?
¿ Qué te acompañara durante años en una secuencia de atracos y ardides hasta que las circunstancias los alejaran, además del hecho de que te fueras con algunos valores suyos?
Who would want so many copies of the same book?
¿ Quién querría tantos ejemplares del mismo libro?
For when Violet saw the strong left lean of the L's, and the confident closed loop of the O's, she knew who wrote it even before she saw the name on the library checkout card.
Violet vio la fuerte inclinación izquierda de las "L" y el óvalo cerrado de las "O" y supo quién lo había escrito antes de leer el nombre en la tarjeta de la biblioteca.
You might be wondering about the identity of the mysterious caller who rang to inquire about the Baudelaires.
Quizá se pregunten por la identidad del autor misterioso de las llamadas sobre los Baudelaire.
No doubt, Mr. Ramse is one hell of a hunter, but I need to know who caught who.
Sin duda, el Sr. Ramse es un muy buen cazador, pero necesito saber quién atrapó a quién.
He who has known the very length and breadth of time.
Él que ha conocido el largo y la amplitud del tiempo.
I don't know who of you believes in a god.
No sé quién de ustedes cree en un dios.
Of whether what he is is who he is or whether he was made to be that way.
De si lo que es, es quien es o si fue hecho para ser así.
That's a lovely invitation, but I think you'd prefer one of the other gentlemen who's about to come this way.
Es una encantadora invitación, pero creo que preferiría a uno de los otros hombres que vendrán por aquí.
A man who takes advantage of this... is not a man at all.
Un hombre que se aproveche de esto... no es un hombre.
He's a power-hungry insecure man who's capable of anything.
Es un hombre inseguro, sediento de poder, capaz de cualquier cosa.
That army will be led by a man with the gift of vision, who can bridge the living and the dead.
Ese ejército será liderado por un hombre con el don de la visión, quien será la conexión entre los vivos y los muertos.
Guess who found a job, a job where no one cares if you've been publicly accused of being a serial killer?
¿ Adivina quién ha encontrado trabajo, un trabajo donde a nadie le importa si has sido públicamente acusado de ser un asesino en serie?
Guess who had a vision of Natalie whispering that number to janko?
¿ Adivinad quién ha tenido una visión de Natalie diciéndole el número a Janko?
The district attorney who drove Mr. Boss out of the country and survived the basement labs of Max rager.
El fiscal que obligó al Sr. Boss a salir del país y sobrevivió al laboratorio del sótano de Max Rager.
We were hoping to interview some of your employees, people who knew the family.
Esperábamos interrogar a algunos empleados que conocieran a la familia.
Can you think of anyone who might've had a reason to harm the family?
¿ Se te ocurre alguien con razones para querer hacer daño a la familia? Sí.
Your father-in-law is one of the few people who knows.
Su suegro es una de las pocas personas que sabe

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]