Off me tradutor Espanhol
71,632 parallel translation
Get her off me!
¡ Quitádmela de encima!
Get your hands off me!
¡ Quítame las manos de encima!
Get off me!
¡ Déjame!
- Get off me!
¡ Déjame!
I tried to record him on my phone, so I could give it to the police, but he took it off me.
Intenté de grabarlo con mi teléfono, Así que podría darlo a la Policía, pero me lo quitó.
That you took off me.
Que se llevaron.
Call Helene, my neck has been killing me since I got off the plane.
Llama a Helene, mi cuello me está matando desde que me bajé del avión.
No, what's weird is I had a meeting today at Newcastle and they told me they're firing Jake off his movie.
No, lo que es raro es he tenido hoy una reunión con Newcastle y me han dicho que van despedir a Jake de su película.
Glad to see you guys hitting it off.
Me alegro de ver que habéis hecho buenas migas.
I go away for only two days and he's already pissed off the star of my movie.
Me voy solo durante dos días y él ya ha cabreado a la estrella de mi película.
When you tucked me in when I was little.. When you dropped me off at school when I played baseball all those years.
Cuando era pequeño y me arropabas, cuando me dejabas en el colegio, cuando jugué a béisbol todos esos años.
And that just, like, really takes the edge off.
Y así es como me relajo.
No, I'll take off tomorrow.
No, me iré mañana.
Okay, now you're officially pissing me off, so why don't you just come out and say what you really want to say?
Bien, oficialmente me estáis haciendo enfadar, así que ¿ por qué no salís y me decís lo que de verdad queréis decirme?
Huh? Why are you always there to straighten me out when I go off the rails?
¿ Por qué siempre estás ahí para encarrilarme cuando me salgo de las vías?
Then promise me you'll keep your grubby paws off her soul... permanently.
Y luego prométeme que mantendrás tus mugrientas zarpas fuera de su alma... para siempre.
Get your hands off of me! Get off of me!
¡ Quítame las manos de encima!
Get off of me!
¡ Soltadme!
Get your hands off of me!
¡ Quitadme las manos de encima!
Get off of me!
¡ Suéltame!
Get off of me.
Suéltame.
Get off of me.
Soltadme.
Whenever you're off, I'm off.
Cuando estés fuera, me voy.
Give me back what's mine, or I take it off your lifeless bodies.
Devolvedme lo que es mío, o lo cogeré de vuestros cuerpos sin vida.
He keeps me off the radar, and I pay him very, very well.
Él me mantiene fuera del radar, y yo le pago muy, muy bien.
Well, I watched an episode of "the great British bake off"
Bueno, vi un episodio de "The Great Brittish Bake Off" - y me fui a dormir.
Maybe you've rubbed off on me.
Quizás se les ha pegado algo de mí.
Maybe I've rubbed off all over you.
Quizás me tienes muy dentro.
But the minute... And I mean the second... Something feels off, we bail.
Pero al minuto... y me refiero al segundo... que algo huela mal, nos largamos.
I can't get it off my head.
No me la puedo sacar de la cabeza.
I was heading back to Axehampton, turned off the Dorchester road, and that's where he flagged me down.
Me dirigía de vuelta a Axehampton,... me desvié por el camino de Dorchester, y ahí fue donde él me hizo señales.
One drop-off, it was late and I just asked her if she was gonna invite me in.
Una de las carreras se hizo tarde Y le pregunté si me iba a invitar a entrar.
S'pose this is where you tell me off for bringing in Ben, is it?
Supongo que ahora es cuando me echas en cara lo de Ben, ¿ verdad?
Steve was off getting food, and Mayford got in the car with me.
Steve fue a por comida, y Mayford se metió en el coche conmigo.
Best be off then.
Será mejor que me vaya.
Please don't take me off the case.
Por favor no me saquéis del caso.
Where do you get off with all this having a go at me?
¿ Cómo os atrevéis a putearme con todo esto?
Alfred could marry me off to some ealdorman and you would not be here to stop it!
¡ Alfredo podría casarme con un conde y no estarías aquí para impedirlo!
I don't know why, but I've been kicked off the case, so I'm on my own without any resources, and I have to find her.
No sé por qué, pero me han echado del caso, así que estoy solo, sin recursos, y tengo que encontrarla.
You help me get the bracelet off Harry, I get Eve to put it on me, and then... whatever you want.
Que me ayudes a quitarle el brazalete a Harry, hago que Eve me lo ponga y, entonces... lo que tú quieras.
I feel caught a bit off guard.
Me tomas por sorpresa.
You guys have been kind of closed off all day, and everyone's starting to wonder, and I was sort of elected...
Han estado muy herméticos hoy, todos se preguntan el porqué, y me eligieron...
I need you to take me out there where you dropped him off.
Necesito que me lleve a donde lo dejó.
After you drop me off, head around to the point and stay out of sight.
Cuando me deje dé un rodeo, y quédese oculto.
Everybody's droppin'stuff off like I died or something.
Todos dejan cosas, como si me hubiera muerto.
Get off me.
Suéltenme.
Get off me!
¡ Suéltame!
Bosch will tell me to fuck off.
Bosch me mandará al carajo.
The other day when I met with Goshen, you were off the radar.
El otro día, cuando me encontré con Goshen, desapareciste.
- You literally just told me you love me and now you're blowing me off?
Me dijiste que me amabas y ahora me ignoras.
- Then I'll stay off the streets.
Entonces me alejaré de la calle.