English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / On what charge

On what charge tradutor Espanhol

242 parallel translation
On what charge?
- ¿ Con qué cargos?
- On what charge?
- ¿ De qué me acusan?
- On what charge?
¿ Con qué cargo?
On what charge?
¿ Cuáles son los cargos?
- On what charge?
- ¿ De qué se nos acusa?
On what charge?
- ¿ Acusándolo de qué?
On what charge?
¿ Con qué cargos?
On what charge?
- ¿ Bajo qué acusación?
On what charge?
- Violación de las órdenes de combate frente el enemigo. - ¿ Con qué cargos?
Am I allowed to know on what charge you're arresting me?
¿ Puedo saber bajo qué cargo me arresta?
On what charge?
¿ Bajo que cargos?
- You're coming with me! - On what charge?
- Vd. Viene conmigo. - ¿ Con qué cargos?
Pick him up? - On what charge?
- ¡ Con qué acusación!
- On what charge?
- ¿ Con qué cargos?
On what charge?
¿ De qué cargos?
How curious, on what charge?
Qué curioso. ¿ Con qué cargos?
- On what charge?
- ¿ De qué se le acusa?
- On what charge?
- ¿ De qué te acusaron?
- On what charge?
- ¿ Qué cargos se imputan?
But on what charge?
¿ Pero bajo qué cargos?
I'd be delighted to, but on what charge?
¿ Estaría encantado de hacerlo, pero bajo qué cargos?
She says, "On what charge?" and I do not have the answer!
Que ella diga, "¿ Bajo que cargos?" ¡ Y yo no tenga que decirle!
If I may, on what charge am I to arrest him?
Si se me permite, ¿ en base a que cosa debo arrestarlo?
On what charge?
¿ Bajo qué cargo?
On what charge?
- ¿ Bajo qué cargos?
On what charge do you expect to be arrested?
¿ Y bajo qué acusación espera que lo detengan?
- On what charge?
- ¿ y de qué lo vamos a acusar?
- On what charge, Junior?
- ¿ Bajo qué cargo, junior?
On what charge?
¿ Por qué?
- On what charge?
- ¿ En qué cargo?
On what charge?
¿ Acusado de qué?
And mark this, Lang, if there's any more of what went on in here this afternoon, you'll go... if I have to charge you in criminal court to do it.
Y escucha bien esto, Lang. Si se repite lo de esta tarde, te irás aunque deba acusarte penalmente.
Well, my dear, it depends on what the charge is.
Bueno, querida, eso depende de cuáles sean los cargos.
I know my record. You can send me back to the asylum on any charge. I don't care what you do with me.
Conozco mis antecedentes pueden enviarme al manicomio con facilidad.
I don't know what Otoyo said to you but unlike her I would never charge interest on a loan to my own sister
No sé qué le ha dicho Otoyo, pero a diferencia de ella, nunca le pediría intereses a mi propia hermana.
Why was Byfold arrested without reference to me, on whose authority, what charge?
¿ Por qué ha sido detenido Byfold sin informarme, con que autoridad, que cargos?
Yes, I'm on my feet. Well, what's the charge?
Sí, de pie. ¿ Bajo que cargo?
- On what charge?
- De robo.
As inspector Morosini, in charge of the investigations, had told you, the final curtain fell on what kept the city in a state of shock.
Como dijo el Inspector Morosini, a cargo de las investigaciones, el telón cayó sobre lo que había mantenido a la ciudad en estado de shock.
On what are you gonna base the charge? What is it?
- ¿ De que se me acusa?
- What? Watson was busted on a drug charge in Van Nuys on April 23 and fingerprinted.
Watson fue arrestado por drogas en Van Nuys el 23 de abril.
On what charge?
¿ Bajo qué cargos?
The people did not quite understand what was happening,... and when on May 2, 1808, in Madrid,... an officer under General Murat... ordered a charge against groups who were demonstrating in favor of the Spanish monarchy,... popular indignation raged.
El pueblo no entendía muy bien lo que estaba pasando, y cuando el dos de mayo de 1908, en Madrid, un oficial a las órdenes del general Murat ordenó cargar contra unos grupos que se manifestaban en favor de la monarquía española, se desató la indignación popular.
I charge. What, you think this car runs on God's own methane?
Pero yo sí. ¿ Crees que este auto camina con el metano de Dios?
A conviction on a charge of treason against the United States carries with it penalties on the stiff side, if you know what I mean.
Una condena de alta traición conlleva a penas más duras que blandas.
Can I ask on what charge, please?
¿ Puedo saber bajo qué cargos?
But with a lesser charge, we'll never convict on manslaughter. What's better?
Nunca conseguiremos homicidio involuntario.
You charge 200 bucks for what goes for 90 on the street and you're not gonna sell?
¿ Me pides 200 pavos por lo que en la calle cuesta 90 y no vas a vendérmelo?
On what charge?
Bajo qué cargo?
- On what charge?
- ¿ Bajo qué cargos?
Maybe not. What if I... drop the murder charge on her... and only go with conspiracy?
Tal vez no. ¿ Qué pasa si le retiro la acusación de homicidio y sólo dejo la de asociación ilícita?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]