Oversleep tradutor Espanhol
99 parallel translation
Don't oversleep.
No te quedes dormido.
I SUPPOSE HE'S DUE TO OVERSLEEP A LITTLE. WELL, COULD WE, UH... DON'T WORRY.
Con la fiesta de anoche, creo que está durmiendo aún.
There was no reason to oversleep!
¡ No había motivo para que te quedaras dormido!
Did Mike oversleep again?
¿ Se ha vuelto a dormir Mike?
- I overslept. Listen, Miller, the only one who can oversleep here is Mr. Alpine.
- Escucha, Miller, aquí sólo puede quedarse dormido el Sr. Alpaine.
- I didn't oversleep. - No.
- No me he dormido.
Did you oversleep?
¿ Se ha dormido?
I would not like to oversleep, whatever happens!
¿ A qué hora, su señoría? Es para no dormirme.
Remember not to oversleep.
Recuerde que no debe quedarse dormido.
Now I understand why you oversleep.
Ya entiendo por qué se quedó dormido.
Don't oversleep and miss the train to Córdoba!
¡ No se queden dormidos y pierdan el tren a Córdoba!
That I should oversleep.
De haber dormido tanto.
He thought the sedative might make him oversleep, so he asked the exchange to give him an alarm call at 8 : 30 on the following morning.
Pensò que el sedante podría hacerle dormir demasiado, así que pidió a la operadora... que le avisara a las 8 : 30 al día siguiente.
Oh, did I oversleep?
Me quedé dormida
Can't anyone ever oversleep in this family?
¿ No se puede dormir en paz en esta familia?
How can you possibly oversleep?
¿ Cómo te quedaste dormida?
Horses don't oversleep, you know. See you later.
A los caballos no se les pegan las sábanas.
- Don't oversleep tomorrow.
- No duermas demasiado mañana.
Don't oversleep the fishing season.
Pescador, no duermas, que perderás la ribazón.
Don't oversleep the fishing season!
Pescador, no duermas, que perderás la ribazón.
I did oversleep today, but I'll make up for it!
Vale, me he dormido, pero lo puedo recuperar
- You oversleep?
Te quedaste dormido. A mí me pasa.
Pepa, sweetheart, did you oversleep?
Pepa. Carino, ¿ te has dormido?
Oh. I oversleep a little and they send the cops on me.
¿ Me quedo dormido y envían policías?
You've really lived. I've been stuck in popularity contest land. I guess that's why I oversleep on the weekdays.
El oído externo capta ondas de sonido y las dirige hacia el tímpano.
A political decision or did you just oversleep?
¿ Una decisión pensada o te quedaste dormida?
If you oversleep, a hand comes out and slaps you in the face.
Si te duermes, sale una mano y te abofetea en la cara.
Did we oversleep this morning a little? State's attorney Heath, is this the original... Of the document you received in the mail?
¿ Y Procurador de Distrito Heath, este es el original... del documento que recibió por correo?
The only thing morning guy can do is oversleep so that day guy loses his job and night guy has no money to go out.
El madrugador sólo puede quedarse dormido para que el yo diurno pierda el trabajo y el nocturno no tenga dinero para salir.
I mean, for all we know, Dr. Soong might have intended for you to oversleep from time to time.
Por lo que sabemos, el Dr. Soong pudo pretender quedarse dormido.
Did you oversleep or something?
¿ Te quedaste dormida?
I don't care what you did or didn't do, except for oversleep, which you did.
Me da igual lo que hagas mientras que no sea dormir demasiado.
Just don't oversleep.
Simplemente no te duermas.
How do you oversleep at the Olympics?
¿ Cómo te puedes dormir en las Olimpíadas?
- Listen, don't oversleep.
- Escuche, no se duerma.
I didn't want you to oversleep again.
No quería que se durmiese otra vez.
Of course, I'd probably oversleep, too, if I were up until midnight... making mysterious phone calls from my bathroom. Oh.
yo también dormiría mucho si hubiera estado levantada a medianoche haciendo misteriosas llamadas desde el baño.
- Did you oversleep?
- ¿ Te quedaste dormido?
Just when I get Zantar right where I want him, I go and oversleep.
Justo cuando tengo a Zantar donde lo quiero, me quedo dormida.
I believe it's afternoon- - oversleep?
Creo que son tardes. ¿ Se quedó dormida?
I want to take a soporific and oversleep that goddamn day.
Quiero tomar un somnífero y dormir todo el puñetero día.
When you live in the city that never sleeps... it comes as a bit of a shock when somehow... you manage to oversleep.
Cuando se vive en la ciudad que nunca duerme... Sorprende bastante cuando, de algún modo... uno logra quedarse dormido.
Only a teenager could oversleep when they have a corpse to move.
Sólo un adolescente podría quedarse dormido cuando hay que trasladar un cadáver.
L... I didn't oversleep.
Yo... no me quedé dormido.
I didn't oversleep. I... decided not to go.
No me quedé dormido, yo decidí no ir.
I don't want to oversleep. "
No quiero dormirme.
60 % of Americans oversleep.
El sesenta por ciento de los estadounidenses nos quedamos dormidos.
Though, we'd probably oversleep on Election Day.
Aunque, probablemente nos quedemos dormidos el día de las elecciones.
Did i oversleep?
¿ Me he dormido?
Don't oversleep.
Así no te dormirás.
Why did you let me oversleep?
Porque me dejaste dormir?