Popping tradutor Espanhol
2,126 parallel translation
I been popping and locking for five hours, and you threw it all away!
He estado haciendo popping y el "robot" durante cinco horas, ¡ y lo habéis echado todo a perder!
You've been popping painkillers like tic-tacs.
Has estado tragando pastillas para el dolor como si fueran tic tacs.
Yeah, just popping those bonbons.
Sí, sólo reventando esos bombones.
No popping or clicking.
Sin estallar o clickear.
I was thinking about popping into the office later for lunch.
Había pensado pasarme luego por la oficina para comer.
That's where the proverbial cherry popping stops.
Así es cuando la suerte termina.
Okay, well, we've got a couple of gate addresses popping up- -
Bien, tenemos un par de direcciones de puertas apareciendo...
Those eyes are popping up all over the Warehouse.
Esos ojos están apareciendo por todo el Almacén.
Fresh air, just popping outside for a moment.
Aire fresco, solo necesito estar fuera un momento.
- I'm talking about popping boners.
Estoy hablando de erecciones explosivas.
- Look, 99 % of 12-year-old girls would kill to be the... The illegal drinking, "e" popping, club-crawling Chelsea Sennett.
Mira, el 99 % de las chicas de 12 años mataría por ser... la Chelsea Sennett del consumo ilegal de alcohol, de las fiestas de éxtasis, y las andadas en los clubes.
Pill-popping mo-frikka.
Pill-popping mo-frikka.
The theory of the very small, quantum mechanics, predicts that empty space should be sizzling with particles and antiparticles, popping into existence in pairs and then annihilating one another an instant later.
La teoría de lo muy pequeño, la mecánica cuántica, predice que el espacio vacío debería ser un chisporroteo de partículas y antipartículas, surgiendo en pares para luego aniquilarse entre ellas un instante más tarde.
And there's this tag or message... whatever... popping up all over town.
Y hay esta cita o mensaje... lo que sea apareciendo por toda la ciudad.
Anything popping with that?
¿ Surgió algo con eso?
A quote that's been popping up all over the high school this past week.
Un texto que se ha visto por todo el colegio la semana pasada.
- Popping pills again?
- ¿ Se pasó con las pastillas otra vez?
Not seriously considering popping up, are we?
No pensará en usarlo ¿ verdad?
The numbers are bad! And then just popping up everywhere... clocks, soccer jerseys, the odometer on the Camaro. That became kind of a fun thing just... just everywhere that stuff like that shows up.
Los números están mal y entonces solo aparecen en todos lados- - relojes, franelas de soccer, el cuentakilometros del camaro se convirtio en algo casi divertido--en todas partes aparecian
They were popping in from sites, looking at one or two pages going to another site, looking at one or two pages and then going on.
Estaban apareciéndose de sitios, mirando una o dos páginas yendo a otro sitio, viendo dos o tres páginas y luego continuando.
His phone was on the table, and the messages kept popping up.
Su teléfono estaba en la mesa, y los mensajes seguían apareciendo.
That's the number that keeps popping up on this phone's caller I. D... it's yours.
Es el numero que sigue saliendo en el identificador de llamadas.
That drink is popping off in here.
Ese trago está explotando aquí.
And what about Richard Paey, the ruthless, pill-popping, wheelchair-bound, drug trafficking kingpin?
¿ Y qué hay sobre Richard Paey, el despiadado adicto a las píldoras, paralítico en silla de ruedas, capo del tráfico de la droga?
It's not popping for me, and I just expect that you can come up with something exciting.
No es espectacular para mí, y yo sólo espero que pueda llegar a algo emocionante.
Takes it gently round Chicago, now popping off the limiter,
Pasa gentilmente por la curva Chicago, ahora empujando al límite,
I don't know when to expect The things that are popping Up and I'm just trying to
No podía anticiparme a lo que iba apareciendo, sólo intentaba seguir adelante y andar con las puntas de los pies.
Your nipples are popping out like a couple of frozen Hershey kisses.
tus pezones están desorbitados como un par de kisses de Hershey congelados.
Our nipples might be popping, but your dick has disappeared into your body like a frightened, little turtle.
Nuestros pezones pueden estar apareciendo, pero tu polla ha desaparecido en tu cuerpo como una tortuga asustada.
Who am I popping? - A cop.
A un policía.
They're popping up again, one at a time. Ugh.
Las están sacando otra vez, de una en una.
I haven't showered, I haven't slept, I've got ex-boyfriends popping up left and right and you want to take out your prepubescent insecurities on me, to make yourself feel better? It was just a joke.
Tengo a ex novios apareciendo por todos lados, y tu quieres sacar tus inseguridades acerca de ti mismo y ¿ sentirte mejor?
That was his last good brain cell popping like a zit.
Esa fue su última célula cerebral estirando la pata.
So either you've just removed it from someone's colon, or you're popping the question.
O bien se lo acabas de extraer del colon a alguien, o vas a hacer la gran pregunta.
Or you're popping the question with a ring from someone's colon, but let's hope not.
O le vas a hacer la gran pregunta con un anillo que extrajiste de un colon, pero esperemos que no sea eso.
What's popping out of me?
¿ Qué? ¿ Qué va a salir de mi?
I mean, for me, popping that up there.
Para mí, en lugar de poner esto aquí arriba.
Nobody wants to sit on a couch wearing glasses, popping bubbles out of the air like some fucked-up Ray Charles.
Nadie quiere sentarse en su sofá con un par de gafas, y hacer estallar burbujitas en el aire como el puto Ray Charles.
I've left the heating on constant in case you get cold, and don't forget, Mrs Springett's got a key, so she'll be popping in to check you're OK.
Dejo encendido la calefacción en caso de que tengas frío. y no olvides, que Mrs Springett tiene una llave, y ella vendrá para comprobar que estés bien. para ver si es
Either you're popping popcorn in there
O estas haciendo cotufas alli adentro
There is zero tolerance for paranoia, delusions of grandeur, popping off. Everyone right now is trying to be as patient as possible.
Hay cero tolerancia para la paranoia, delirios de grandeza, hacerte el popular.
All the typical players popping up, but there was one holding company on the fast track.
Los típicos encarecedores, pero había un grupo de empresas detrás.
Well, fin is going to do the popping.
Bueno, Fin le hará estallar.
One of your tiny feet popping out under the covers.
Uno de tus diminutos pies saltando debajo del cobertor.
Well, I just wanna make sure one's not popping out... more than the other.
Bueno, sólo quiero asegurarme de que uno no salte más que el otro.
OK, you're popping over to Zahra's?
Vas al piso de Zahra.
I said, I'm just popping out.
Dije, Estoy a punto de salir.
I've been popping that shit for years and I'm fine
Llevo años tomándolas y estoy perfecto...
The pressure is so intense, the keys are popping right out of its head.
La presión es tan intensa, las teclas están saltando de su cabeza.
I hope you don't mind me popping in.
Wallace Douglas dijo que siempre podría utilizar las instalaciones de la oficina
I'm just popping out for a smoke.
- ¿ Has vuelto a fumar?