Proposito tradutor Espanhol
631 parallel translation
That was its purpose.
Ése era su proposito.
By the way, where is he, that one?
A proposito : ¿ Dónde está éste?
I did that on purpose, Dorinda.
Lo dije a proposito.
I forgot to tip the doorman. Give him about 30 lire.
A proposito, dale la propina al portero con unas 30 liras bastará.
You didn't invite me here on purpose by any chance, did you?
Por casualidad no me invitarias a venir a proposito, ¿ verdad?
By the way, remember what you said about painting one of us?
A proposito, ¿ quiere pintar a uno de nosotros...
It's the Legion's duty to protect you.
El proposito de la Legion es protegerles.
That reminds me. The soccer pools!
Ah a proposito, debo hacer las quinielas.
Speaking of husbands -
¿ A proposito marido? ...
And still they come, pushing West with a vision.
Pero todos han venido al oeste con un proposito :
And in your hearts and minds there is also bitterness and hate because you also have a vision of sacred hunting grounds silent and empty of buffalo, elk and beaver.
Y en vuestros corazones tambien hay rencor y odio porque vosotros teneis un proposito, el de mantener a salvo los territorios de caza de bufalo ahora silenciosos y vacios.
Made me believe you shot him on purpose.
Me hizo creer que le disparaste a proposito.
I came here directly from prison with the express purpose to ask you to marry me.
Vine aqui directamente de la prision con el proposito de pedirte que te cases conmigo.
I threw champagne at her dress on purpose.
Le tire champan a su vestido a proposito.
I'm here for a purpose.
Estoy aqui con un proposito.
So, what about this... cross-country?
A proposito de ese... - cross-country...
By the way, let us attend the Kabuki Theatre!
A proposito, ocupémonos del Teatro Kabuki
I wanted to congratulate. I heard you're to be married soon. Thank you.
A proposito quiero felicitarte, porque te vas a casar.
This is a select combat crew, incidentally... all sharp tools.
Esta es una tripulación escogida para el combate, a proposito... para tener todo a punto.
A librarian, sir.
Se lo encontró obsoleto. El proposito de esta audiencia es el de encontrar una sentencia acorde al cargo, entiende eso?
By the way, uh...
A proposito, uh...
Sean, I didn't mean to do it, Sean.
Sean, no lo hice a proposito, Sean.
By the way Maki, any news of your own son?
A proposito Maki, alguna noticia de tu hijo?
By the way, have you got a little black book?
A proposito, ¿ tienes librito negro?
By the way, regarding the captain's consideration fee, freight is 100 yen per person, so 200 yen for two people, plus tip.
A proposito, respecto a la estimación de honorarios del capitán, el transporte son 100 yen por persona, 200 yenes por 2 personas, más... la propina.
By the way, ladies and gentlemen, we have with us a new member of our group.
A proposito, damas y caballeros, tenemos con nosotros un nuevo miembro del grupo.
So you came here for some other purpose?
¿ Entonces viniste aquí por otro proposito?
Oh, by the way.
Oh, a proposito.
Oh by the way, i wanted to let you know, you may not hear from me for a few days.
Oh a proposito, Quisiera decirle, Que quizas no oiga de mi por algunos dias.
I have spared some bread.
Había dejado de lado un poco de pan, a proposito
Mr. apropos. lou the saved my life
a proposito mr. lou el salvo mi vida
Was that on purpose?
¿ Lo hizo a proposito?
By the way, those windows I wrote to the guys about?
A proposito las ventanas de las que le hablé a esos tios?
By the way, Pensione Margherita is right around the corner.
A proposito, Pension Margherita esta justo al lado.
I've come with a purpose
He venido con una proposito.
I am like a pilgrim, I love travelling in my thoughts just as I love travelling across Europe with the purpose of observing men and things, to be able to better discover the infinite faces of the truth
Soy como un peregrino, me encanta viajar en mis pensamientos al igual que me encanta viajar por toda Europa con le proposito de observar hombres y cosas, y ser capaz de desubrir mejor las infinitas caras de la verdad
I have not broken the whole, something left.
no lo rompo a proposito, fue un accidente.
What is your one purpose in life?
¿ Cuál es tu unico proposito en la vida?
You're doing this on purpose.
Lo has hecho a proposito.
Oh, by the way, sir, did I mention that we found the gun in the prop department?
Oh, a proposito, señor, le mencione que encontré el revolver en la armeria del estudio?
You did that on purpose.
Lo hiciste a proposito.
She is here for a purpose.
Esta aqui para un proposito.
By the way, the night vittorio died,
A proposito, La noche que murió Vittorio,
He meant well, But the law clearly states that no one may remove the seals without authorisation,
- Tuvo un buen proposito. - Pero la ley establece claramente que nadie puede retirar los sellos sin autorización.
- Maybe you don't do it on purpose!
- Quizas no lo haces a proposito!
Well, first, I did it on purpose.
Lo hago a proposito.
I called your dad. He told me to check.. .. your homework.
A proposito, llame por teléfono a tu papá me recomendó... de darle una hojeada a tus tareas
Besides, the guy Is made of asbestos.
A proposito. ¿ No sabías que este hombre no tiene limites?
Your Majesty is satisfied with the Captain of our choosing?
Tuvisteis buen proposito, capitán.
Not to understand a man's purpose does not make him confused....
El no entender el propôsito de un hombre no lo hace confundido...
For it is Li Yu's work, and only he knows its purpose.
Porque es el trabajo de Li Yu, y sólo él conoce el propôsito.