English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Q ] / Quayside

Quayside tradutor Espanhol

55 parallel translation
Can you imagine their faces when they see me on the quayside waiting for them in Puddleby?
Imagínate sus caras si me ven esperándoles en Puddleby.
I'll get one of my chaps to run you down to the quayside.
Haré que uno de mis muchachos os lleve hasta en el muelle.
Er, if you're interested, the Brig's on the quayside watching wreckage being brought ashore.
Por si te interesa,... el Brigadier está en el muelle, revisando los restos traídos a tierra.
'Positively the only place in town that's not going American'is the Key Club down on the Quayside.
El único local de la ciudad que no se siente americano... es el Key Club, en el muelle.
Just around the corner on the Quayside. Right.
A la vuelta de la esquina, en el muelle.
It is seven years since I last saw Robinson... on the day I left England when he saw me off at the quayside.
Pasaron siete años desde la última vez que vi a Robinson... el día que dejé Inglaterra, cuando él me vio en el muelle.
As he spoke, I saw a quayside, assembled troops... and a young officer, newly promoted.
Mientras él hablaba, vi un muelle, tropas reunidas... y un oficial joven, al que acababan de ascender.
Oh, right, suddenly I'm going to drive off the non-existent quayside.
Ay dale, justo voy a agarrar por "la zona desconocida"
This is Colin Wills recording on a quayside in Britain on June 3rd, 1944.
Soy Colin Wills en un muelle en Gran Bretaña en junio 3, 1944.
Across this quayside moves a stream of men.
Por el muelle va una corriente de hombres.
Body in the river Quayside.
Cuerpo en el río Quayside.
I'm going to go to the Quayside later.
Voy a ir al muelle después.
Sprained me ankle trying to get prints from the rail of a balcony on the Quayside.
Me esguincé el tobillo tratando de sacar huellas de un balcón en el muelle.
On Portsmouth quayside, sir
En el muelle Portsmouth, señor.
Unfortunately, sir,'women's clothing'is also... sitting on Portsmouth quayside along with our ammunition.
Infortunadamente, señor,'el vestuario de las mujeres'esta tambien depositado en el muelle Portsmouth junto con nuestra municion.
Along the quayside and back up the hill.
Siguiendo el muelle y luego subiendo la colina.
So you saw him and his wife walking towards the quayside. M nh-mnh. No, no.
Entonces, lo vio a él y su esposa caminar hacia el muelle.
I did go to the quayside, aye.
Fui al muelle, sí.
Chick Shavers tells us that there was a car at the quayside when he left.
Chick Shavers nos dijo que había un auto en el muelle cuando él se fue.
Well, while we're at it, let's clear up one other thing... did you or did you not walk down to the quayside with your husband?
Bueno, mientras estamos con eso, aclaremos otra cosa. Fue Ud. con su marido al muelle, o no?
And, yet, this was the man who was behaving so strangely earlier in the afternoon that you failed to recognize him at the quayside?
Sin embargo, este hombre que se comportó de forma tan extraña a la tarde es el mismo que Ud. no pudo reconocer en el muelle?
The man at the quayside didn't bring to mind that man, not once.
El hombre del muelle en ningún momento me hizo recordar al otro, nunca.
However, in your latest statement, you still insist that you walked down to the quayside with your wife.
Sin embargo, en su última declaración Ud. sigue insistiendo que caminó hacia el muelle con su esposa.
You're back on the quayside.
Ud. está de regreso en el muelle.
Well, he had to get back and help out after the show, so he left us at a taxi rank at the Quayside.
Bueno, tenía que volver y ayudar después del espectáculo, así que nos dejó en una parada de taxis cerca del muelle.
20 quid from the Quayside to Blyth, it's not even...
20 libras desde el muelle a Blyth, ni siquiera...
But as I see her at the quayside, I realise it is not just a ship that has backbone of steel... .. but the people who built her.
Pero a medida que la veo en el muelle, me doy cuenta de que no es solo un barco que tiene el esqueleto de acero... sino la gente que la ha construido.
Uh-huh. They said he left them down at the quayside around midnight.
Dicen que lo dejaron en el muelle cerca de medianoche.
Your colleagues said they left you down at the quayside. Were you with anyone?
Tus colegas dicen que te dejaron en el muelle. ¿ Estabas con alguien?
35 Quayside Road.
35 de la calle Quayside.
On the kilometres of quayside, giant cranes unload every year 30 million containers, which will be exchanged, re-routed, stocked.
Sobre el kilométrico muelle, grúas gigantes descargan cada año 30 millones de contenedores, que a continuación se intercambian, se derivan o se llenan.
I'm here in Southcliffe on a quayside crowded with locals.
Estoy aquí en Southcliffe en un muelle abarrotado de vecinos.
If, on the other hand, you stood on the quayside and watched the queen Mary set off for New York, the people on the quayside are not crying because they know they're going to see those people again fairly soon.
Si, por otra parte, estuviste en el muelle y has visto el Queen Mary partir para Nueva York la gente en el muelle no llora porque saben que van a ver a su gente de nuevo muy pronto.
What was he doing at the quayside?
¿ Qué estaba haciendo en el muelle?
I'd seen him use it at the quayside, Monday evening.
Lo había visto usarla en el muelle, el lunes por la noche.
I wasn't at home but I wasn't anywhere near the quayside either.
Yo no estaba en casa, pero tampoco estaba cerca del muelle.
He jumped in his car, drove to the quayside and stabbed Warnock?
Subió a su coche, se dirigió al muelle y apuñaló a Warnock.
Look, it's four miles from the hotel to the quayside.
Son cuatro millas desde el hotel hasta el muelle.
He didn't have time to get to the quayside and back.
No tuvo tiempo para llegar a los muelles y volver.
To get to this part of the island it must have passed the harbour and the quayside.
Para llegar a esta parte de la isla tiene que haber pasado por el puerto y junto al muelle.
"Waiting by the quayside..."
"Esperando por el muelle..."
Card's linked to a flat up the quayside.
La tarjeta pertenece a un departamento de la zona del muelle.
The quayside search found nothing No witnesses
La búsqueda en el canal no ha dado resultado.
The council confirmed they're redoing the quayside.
El consejo confirmó que hay obras en el muelle Mitterand.
Came from Karachi. Never got checked quayside.
Nunca tuvo su revisión en el muelle.
Says she was eating alone at a restaurant on Quayside.
Dijo que almorzaba sola en un restaurant en Quayside.
The day he died, a reminder popped up on his phone, a booking for a restaurant in Quayside.
El día que él murió, un recordatorio apareció en su teléfono, una reservación para un restaurante en Quayside.
So why did your mam still go to the Quayside?
¿ Entonces porque tu mamá aun así fue a Quayside?
We were here until we were to meet my father at the quayside at 10 : 15.
Nos quedamos aquí hasta la hora de encontrarnos con mi padre en el muelle, a las 10 : 15.
He fell from the quayside.
Cayó del muelle.
- They're doing the quayside.
Enséñamelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]