Rather tradutor Espanhol
49,621 parallel translation
Sitting behind a six-foot-five-inch driver means that rear leg room is rather at a premium.
Estar sentado detrás de un conductor de 1,95 cm significa que el espacio para las piernas atrás es mejor en un premium.
Having said that, however, for a high-performance saloon, the ride quality is really rather good.
Dicho esto, sin embargo, para un sedán de alto rendimiento, la calidad del agarre es bastante bueno.
We rather hoped you weren't.
Esperamos que no lo fueras.
Rather than get into a pointless war of words,
En lugar de entrar en una guerra de palabras sin sentido,
... rather than a klaxon and somebody shouting, "Achtung!"
... en lugar de un klaxon Y alguien gritando, "¡ Achtung!"
I find them flawed, in some dark and rather disgusting way.
Los encuentro imperfectos de una manera oscura y repugnante.
This is not a car that responds well to my rather brutal driving style.
Este coche no responde muy bien a mi brutal estilo de conducción.
Yes, but I'd rather spend? 131,000 on the Porsche than? 120,000 on a BMW that's not very good on the road, not very good on a track, and no good at all in the rain.
Sí, pero prefiero gastarme 156.000 en el Porsche que 142.000 en un BMW que no es muy bueno en carretera, no es muy bueno en pista y no es para nada bueno bajo lluvia.
I actually think it looks rather stylish, because it immediately looks ecological, recyclable, sustainable - all those things.
Yo creo que tiene bastante estilo, porque inmediatamente se ve ecológico, reciclable, sostenible... Todas esas cosas.
Now, what we've got here, I think, is a really rather effective parking sensor.
Vale, lo que tenemos aquí, en mi opinión, es un sensor de aparcamiento muy efectivo.
It's really rather pleasant.
En verdad es bastante agradable.
Well, apart from your rather tragic tents,
Bueno, aparte de tu más bien trágica tienda,
No, actually, I'd far rather be pulled over by the actual Dutch police rather than a speed camera, cos, boy, oh, boy, do these guys look good.
No, preferiría ser pillado por un policía de verdad que por un radar, porque, vaya que sí están buenos.
It would close your options down further if you were to hit rather than miss.
Reducirías tus opciones aún más si acertases en vez de fallar.
Well, for the first time in my life, I'm rather glad you're here, because... he thinks he's discovered an ancient civilisation.
Bueno, por primera vez en mi vida, me alegro de que estés aquí, porque... se cree que ha descubierto una antigua civilización.
There's nothing wrong with it, but a grown man eating an ice cream, you know, it's a bit... it's that way rather than that way.
No hay nada malo en ello, pero un adulto comiendo un helado, es un poco... es asi en lugar de esa manera.
Erm... A few weeks ago, Amazon, they ran an advert for our show, and we're rather pleased with it.
Hace unas semanas, Amazon, publicaron un anuncio para nuestro show, y estamos bastante satisfechos con él.
Well, it does, cos I actually rather liked Kimi.
Bueno, lo hace, porque realmente me agrada bastante Kimi.
We begin with this rather brilliant tray, which, apparently, is the ideal place to put your laptop or your breakfast.
Comenzamos con esta bandeja bastante brillante, que, al parecer, es el lugar ideal para poner su computadora o su desayuno.
Mine is a rather magnificent "Daktari" - themed off-roader.
El mío es un todoterreno magnífico en plan Daktari.
I've rather crudely rigged up my torch, wedged in the windscreen rail, in the hope that you can see my last pieces to camera.
He montado mi linterna como he podido en el marco del parabrisas con la esperanza de que podáis verme por la cámara.
On the outskirts of the city, we found a rather excellent circuit where we could do timed laps, and James could try out his new vacuum cleaner.
En las afueras de la ciudad... Encontramos un circuito realmente excelente... En donde nosotros dos podíamos hacer vueltas cronometradas...
I was feeling rather philosophical.
Me sentí bastante filosófico
And... there's no one in the world I'd rather be too hot or too cold with.
Y... porque no hay nadie en este mundo con quien prefiera estar.
And there is no one in the whole world I'd rather be too hot or too cold with.
Y porque no hay nadie en este mundo con quien prefiera estar.
Or, rather, her.
Mejor dicho, ella.
Julia, I'd rather not.
Julia, preferiría que no.
Well, I'd rather Dax go down for selling pot than murder.
Bueno, prefiero que Dax caiga por vender droga que por asesinato.
So you've got a generation of girls proud of their bodies in a bathroom like this, and rather than be like, "# CheckOutMyBodylmSoHappyWithMyself,"
Hay una generación de chicas orgullosas de sus cuerpos en el baño y en vez de ser : "* VeanMiCuerpoEstoyFelizConmigoMisma", en vez de eso, dice :
My sister and I decided that rather than save up or go back to school, we would do what every other girl without a marketable skill did, we... opened up a cupcake company. "
Mi hermana y yo decidimos que en vez de ahorrar y volver a estudiar, haríamos lo que las demás chicas sin habilidades hacían, nosotras... Abrimos una compañía de pastelitos.
Given the choice, I'd rather not.
Si puedo elegir, prefiero que no.
And rather than get rid of all the angry messages,
Y en vez de deshacerme de todos los mensajes enfadados, he pensado que, a lo mejor, deberíamos reciclarlos.
It's the book itself. Or, rather, the ink it's written in.
O más bien, su tinta.
I know it sounds crazy, letting the resident dive in, but wouldn't you rather know that your surgical assist can actually assist?
Sé que parece una locura, dejar al residente meterse de lleno, ¿ pero no preferiría saber que su ayuda en una operación de verdad puede ayudar?
You'd rather watch by yourself than watch with me?
¿ Prefieres verlo sola que conmigo?
- I-I'd rather you not move on.
- Preferiría que no pasaras página.
Or rather, we have been together for months, what do you think that's for?
O mejor dicho : si hace meses que tú y yo estamos juntos Por qué crees que es?
- I admit that she had a rather baroque expression.
Reconozco que me ha quedado una expresión un poco rococó
I'd rather not see my father. He's a jerk.
Y a mi padre prefiero no verlo, es un capullo
Why things exist rather than not exist?
¿ Por qué las cosas existen en lugar de no existir?
Freak, rather than freak.
Friki, más que friki.
Well, when I stole it, rather.
Bueno, cuando me la robaron, mejor dicho
You have a rather strange way of showing it.
Tienes una manera un tanto extraña de demostrarlo
I can think of a million other things I'd rather do on a Saturday than go spearfishing.
Se me ocurren un millón de cosas que preferiría hacer un domingo antes que pesca con arpón.
You'd rather us be enemies?
- ¿ Preferirías que fuéramos enemigos?
It was amazing, but would any one of you rather go?
Fue estupendo pero, ¿ prefiere alguno ir en mi lugar?
That's information Agent Gibbs would want sooner rather than later.
Esa información es algo que el agente Gibbs querría saber cuanto antes.
We'd rather we did, Commander.
Hubiéramos preferido que no fuera así, comandante.
What if there was a way to connect to this vacuum energy rather than depleting our natural resources?
¿ Qué pasa si había una manera de conectarse a esta energía de vacío en lugar de agotar nuestros recursos naturales?
"The strength of a civilization is not measured by its ability to fight wars, but rather by its ability to prevent them."
"La fuerza de una civilización no se mide por su capacidad de luchar guerras, sino más bien por su capacidad para prevenirlos."
I'd rather them do that than do something else bad on the street.
Prefiero que hagan esto a que estén haciendo cosas malas en la calle.