Regardless tradutor Espanhol
2,752 parallel translation
It's gonna happen regardless.
Va a pasar a pesar de todo.
Your Honor, public policy supports immunity regardless of...
Su Señoría, la política pública apoya la inmunidad independientemente de...
Anyway, I'll get your brother to help me install the alarm. But you need to clean yourself up regardless.
Bueno, iré a por tu hermano para que me ayude a instalar la alarma, pero, aún así, tú necesitas arreglarte un poco.
Regardless, his mother is grieving.
En cualquier caso, su madre está sufriendo.
That means they could sell Auggie independently regardless of what we offer.
Significa venderán a Auggie por separado sin importar lo que ofrezcamos.
Will it prevent me from getting married regardless?
¿ Eso va a impedirme que me case?
Regardless of how busy you are.
A pesar de lo ocupado que está.
Regardless of college, you will definitely make a good use of it someday.
Independientemente de la universidad, sin duda harás un buen uso de ello algún día.
Regardless of the cost, we must secure the estate.
A pesar del coste, tenemos que asegurar el patrimonio.
I always step up in the that role regardless of if i'm athletic or not because i feel like i always want to bring it.
Yo siempre doy un paso adelante para elegir ese rol independientemente de si soy o no atlética porque siento que siempre puedo hacerlo.
But you'll do that regardless
Pero hará eso de forma negligente.
Regardless of what Donna did, I never saw the memo.
A pesar de lo que hizo Donna, yo nunca vi el memorándum.
And regardless of any...
¡ Y a pesar de cualquier...
Regardless, it is your right to decide if or when you want the tumor removed.
En todo caso, usted tiene derecho a decidir si o cuándo quiere que le quiten el tumor.
Regardless, honey, you'll be missed.
De todos modos, cariño, se te echará de menos.
Regardless of what the committee decides, this is my home now.
Independientemente de lo que decida el comité, esta es mi casa ahora.
It's a shot in which a player attempts a difficult pot, but with safety in mind, regardless of his actually potting anything.
Es un tiro en el cual un jugador intenta una apuesta difícil, pero con seguridad en mente, prescindiendo de su realidad.
Blake, we haven't done much talking since we met, regardless of the location.
Blake, no hemos hablado mucho desde que nos conocimos, independientemente de la ubicación.
You didn't tell him not to. Regardless.
Sin embargo, tampoco le dijiste que no la dejara.
If I call off this brouhaha now, the crowd will riot, regardless.
Si cancelo ahora este tinglado, la multitud se amotinará de todas formas.
Regardless of the outcome, folks aren't about to forget the beating you gave Irish Jake.
Independientemente del desenlace, la gente no va a olvidar la paliza que le diste Jake el irlandés.
Regardless. We don't ever take arms against one of our own.
A pesar de todo, no nos levantamos en armas contra uno de los nuestros.
The competition is there, the skill level is there, and the desire to get better is there, regardless of the challenges awaiting for the future as far as if you're ever gonna go home or if you're going upstate.
Hay competencia, buen nivel y deseo de mejorar, independientemente de las dificultades del futuro, te vayas a casa o te trasladen a otra prisión.
And regardless how this vote Comes out, this tribal council Will go down as one of the Craziest in the history of this Game.
Y sin importar cómo termine esta votación este Consejo Tribal será recordado como uno de los más locos en la historia de este juego.
Part of what is appealing is someone being present, regardless of how old they are.
Parte de lo que lo hace interesante, es que se vea a alguien independientemente de su edad.
regardless of the effects and consequences on we the people and the environment.
- Sin importar de sus efectos y consecuencias en nosotros las personas y el medio ambiente.
" I think we're going to lose the Immunity challenges regardless.
Creo que perderemos los desafíos de inmunidad negligentemente.
Regardless, you know, we got enough guys in Valencia right now?
Además, sabes, ¿ tenemos bastantes hombres en Valencia ahora mismo?
The department's investigation intends to continue regardless of Mr. McClaren's cooperation.
La investigación del Departamento tiene la intención de continuar, a pesar de que el señor McClaren no coopere.
Regardless, we can't have you getting cozy with Ms. Hewes.
A pesar de todo, no podemos dejar que intimes con la Sra. Hewes.
Naomi Walling's death was a tragedy regardless of the outcome of this case.
La muerte de Naomi Walling fue una tragedia, sin importar el resultado de este caso.
Regardless.
Independientemente.
Regardless who put You in that position, is there Responsibility, denice, how you Perform in a challenge?
Sin tener en cuenta quien te puso en esa posición, Es su responsabilidad, denice, ¿ El cómo se desarrolló el juego?
But regardless of the outcome of the auction, I'm already a winner because I have the two most beautiful women at my side tonight.
Pero independientemente del resultado de la subasta, ya soy ganador, porque tengo a las dos mujeres más hermosas
Jesse believes that regardless of their upbringing, children's minds are hardwired to believe in a hidden world of spirits, a place where princess Alice or God might exist.
Jesse cree que independientemente de su educación, la mente de los niños tiene incorporada la creencia en un mundo oculto con espíritus, un lugar donde la princesa Alice o Dios podrían existir.
Were you aware of the potential dangers and chose to join regardless?
¿ Estabas al tanto de los potenciales peligros y escogiste unirte sin darle importancia?
Regardless, listen, I want to explain my behavior.
Sin embargo, escucha. Quiero explicar mi comportamiento.
If you cut down on any food, regardless of what the food is, you say "as of Monday...", it's always a Monday.
Si se corta un alimento, independientemente de lo que es, todos los lunes.
Regardless, my employers still hold out hope that I will solve the equations that were missing from Tesla's elusive microwave interactive algorithm, and so they allow me to work undisturbed in this secluded island paradise.
Sin embargo, mis jefes aún tienen esperanzas de que resolveré las ecuaciones que faltaban en el escurridizo algoritmo de microondas interactivas de Tesla. Por eso, me permiten trabajar sin molestarme en esta isla paradisíaca.
Regardless of gender.
Sin importar el género.
And he's going to pay you regardless.
Y te va a pagar de todos modos.
Regardless of who the victim is, he kills at random.
Independientemente de quién sea la víctima. Es decir, que mata al azar.
Regardless of what we believe of them, they will celebrate themselves and their connection.
A pesar de lo que pensemos de ellos celebrarán ellos y sus conexiones.
Don't the clients like this kind regardless of how exaggerated the design is?
¿ No les gusta a los clientes independientemente de lo exagerado del diseño?
Regardless, it was a bad idea on his part, and I am sorry if I made you feel uncomfortable.
De todas formas, fue una mala idea de su parte y disculpa si te hice sentir incómoda.
Regardless if whether he was a jerk, I'm fine.
Independientemente de si era un imbécil, estoy bien.
Regardless, we need to do a lumpectomy.
A pesar de eso, necesitamos hacer una mastectomía parcial.
Is Pittman determined to do whatever the hell he wants regardless of whether it makes any football sense?
¿ Está Pittman decidido a hacer lo que demonios quiera independientemente de si tiene sentido el fútbol?
Regardless, it is our sacred duty.
No obstante, es nuestro deber sagrado.
Okay, regardless,
- Vale, no importa.
Don't you always just take whatever you want, regardless of anything but your own dirty, sick, twisted appetites?
¿ No tomas siempre lo que quieres, sin importar nada mas que tus propios calientes, enfermos, retorcidos apetitos?