English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ R ] / Rigueur

Rigueur tradutor Espanhol

21 parallel translation
These places are almost becoming de rigueur as fear symbols.
Como símbolos de angustia, esto son puros tópicos.
Sexual promiscuity is de rigueur for rock stars.
Claro. La promiscuidad sexual está a la orden del día entre las estrellas de rock.
Drunkenness may be de rigueur in some houses, but I should be sorry to see it take hold here.
La borrachera puede ser de rigor en algunas casas, pero lamentaría verla arraigar aquí.
Myself, an opponent of rigueur of Christianity, I am far away from... bearing a grudge against an individual for the fact he is a Christian.
Yo mismo, un adversario de "rigueur" del cristianismo estoy lejos... de odiar al individuo por el hecho de ser cristiano.
It's de rigueur for him and her
Está del rigor para él y ella
In contemporary France, mistresses are de rigueur and quietly tolerated.
En la Francia contemporánea, las amantes son algo común y silenciosamente tolerado.
Those days, queuing was de rigueur.
Esos días, era de rigor hacer colas.
But dabbling in synthesizers was becoming increasingly de rigueur. Even for dyed in the wool punks.
Pero el aventurarse con los sintetizadores... se estaba convirtiendo en algo de rigor... incluso para los punks declarados.
So drop the country granddad routine and use "Miss" old fashioned, but de rigueur.
Deje de lado su papel de "abuelito del campo"... y empiece a tratarme de "Ud."
It's de rigueur.
Es de de rigueur.
- It's de rigueur.
- Muy duro.
It's somewhat de rigueur for this business.
Es algo común en este negocio.
In a traditional Japanese Soba House, high-volume slurpage is de rigueur.
En una Casa tradicional japonesa, el sorber fuerte es algo obligatorio.
Yeah, it's as if going ATM has become de rigueur.
Sí, es como si ir a un cajero se hubiera vuelto obligatorio.
- And, you know, it's de rigueur.
- Y ya sabes, es de rigor.
Though being dead is de rigueur around here these days.
Aunque estar muerto es casi de rigor por aquí últimamente.
And so I think we all got in limos at about 4 : 00 in the morning, which was de rigueur in London at that time.
Así que nos subimos a las limusinas JOE SMITH PRESIDENTE DE WARNER BROS. RECORDS a eso de las 4 : 00 de Ia mañana, como era en Londres en esa época.
Talcum powder is generally DE rigueur.
Los polvos de talco son generalmente de rigor.
Well, a heart attack is a reasonable hypothesis, but seeing as he's in his early 30s and hasn't been to the hospital recently, an autopsy is de rigueur.
Bueno, un ataque al corazón es una hipótesis razonable, pero ya que tiene treinta y pocos y no ha estado recientemente en el hospital, la autopsia es de rigor.
In Paris, a hairless mount is de rigueur.
En París, un monte sin vello es de rigor.
Your threats are de rigueur.
Tus amenazas son de rigor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]