English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ S ] / Say it now

Say it now tradutor Espanhol

3,143 parallel translation
Say it now.
Dilo ahora.
Someone in this room, at this table think they got what it takes to sit at my chair, say it now.
Si alguien en esta habitación, en esta mesa, cree que tiene lo que hace falta para sentarse en mi silla, que lo diga ahora.
Say it now!
¡ Dígamelo ahora!
You've got something to say, you can say it now.
Si tienes algo que decir, puedes hacerlo ahora.
When I say "now," you paddle as hard as you can towards shore, you got it?
Cuando te diga "ahora", rema lo más que puedas hacia la orilla, ¿ entiendes?
I was going to say hatchet, but now that you mention it.
Iba a decir hacha, pero ahora que lo mencionas.
Now just say okay, and it'll be okay.
Sólo dime.. que todo estará bien.
You can say what you want, but... It will seem very strange now because I will say one thing, you go there is going to say something different.
Puedes decir lo que quieras, pero... va a parecer muy extraño ahora porque voy a decirte una cosa, y tu dirás una cosa diferente.
It's best to say everything now.
Más vale que me digas todo.
- Fuck it. My dawg say she coming with us, so I guess we get the weed - and her- - for now.
Si mi amigo dice que ella viene con nosotros, nos vamos con la hierba y con ella, por ahora.
And I really, really, really wanna be there for you right now, and if it was anything else I would absolutely say yes, but I...
Quisiera que contaras conmigo ahora y si fuera cualquier otra cosa, te diría que sí.
It's easy to say now.
- Es fácil de decir ahora.
You think I was to go down to Wollaston and see him there... now and I would say, "Squirrel, it's you or Frankie... who's it gonna be?"
Si fuera a Wollaston a verlo y le dijera : "Ardilla, tú o Frankie, tú decides", ¿ crees que dudaría un segundo?
How to find a moment, order to be able to say : "Here it is, Now can start ticking clocks"?
¿ Cómo reparar en el momento en que se dice : " OK, esto es, aquí empieza.
Now I need you to say it.
Necesito que lo digas tú.
So now let us say it in the best way we know how
Lo diremos de la mejor manera que podemos.
The way it works now is you say what you want me to call you.
La forma en que funciona es que ahora dices cómo quieres que te llame.
You know, that sounds really good now that you say it yeah!
Si, ese va a ser nuestro fin de semana.
Say it in English now.
Dígalo en Inglés ahora.
Now, you say it with me.
- Dilo conmigo.
It was an unpleasant waste of time, but now, I can say, it's done.
Se trató de una una lamentable pérdida de tiempo, pero ahora debo decirles que el asunto está hecho.
And then they'll say- - and, I'll say it right now- - what the hell qualifications do you have to be governor?
Y luego van a decir - y voy a decir ahora mismo - lo que las calificaciones infierno Por qué tienes que ser gobernador?
When I say "now", I want you to hit it him so hard that his kids will be pissing blood.
Cuando diga "ahora", lo golpeas tan fuerte que sus hijos van a mear sangre.
Now, you listen to me, and I'll only say it once.
Ahora, usted me escucha, y yo sólo voy a decir una vez.
So if you got anything to say, now's the time to say it.
Si tienes algo que decir, ahora es el momento de decirlo.
I'm gonna look her in the eye, and I'm gonna say, "Honey, we had a good run, but it's over now."
La miraré a los ojos, y le diré, "Cariño, la pasamos bien, pero ahora se ha terminado."
And now I can cross "steal cop car" off my bucket list. * Get it wrong, and everyone'll say * * you get a boat out just to see it blown away * * If you lie and think you're okay *
Ahora puedo tachar "robar un coche de policía" de mi lista de deseos.
Anyway, uh, I didn't get a chance to say thank you... so this is just a small way of saying it now.
De todas formas, no he podido darte las gracias antes, así que esta es una pequeña manera de decirlo ahora.
Now, say something brave and you'll feel it!
; Di algo valiente y lo sentiris!
Say whatever it is you need to say right here, right now, or I'll fly to Zurich and I'll stay there and you'll never get the chance!
Di lo que necesites decir justo aqui, ahora o me ire a Zurich ¡ y me quedare ahi y nunca tendrás la oportunidad ¡
Oh, come now. Some might say I saved it, what all that nasty full moon business.
Algunos podrían decir que se la salvé, le ahorré todo ese feo problema con la luna llena.
Say it with me now.
Repite conmigo.
And I'd say, "Okay, now that's exactly the way I want it'cause that's exactly the way it's gonna be in the movie theater."
Y lo hacen. Y yo diría : "Bueno, ahora es exactamente lo que quiero porque es justo... de la forma en que será en la sala de cine."
Now it's time to say good night, Steve.
Ahora es momento de decir buenas noches, Steve.
Given the gravity of the situation, it seems inappropriate to do or say something funny right now.
Dada la gravedad de la situación, parece inapropiado hacer o decir algo gracioso en este momento.
I've been thinking about this moment my whole life, but now that it's here, I don't know what to say.
He estado pensando en este momento toda mi vida pero ahora que está aquí, no sé qué decir.
- Now say it.
- Ahora dilo.
I think it's safe to say I'm feeling pretty stupid right now.
- Me siento bastante estúpida ahora mismo.
AII I'll say is that I have taken it now four times and every experience was more beautiful than the last.
Todo lo que diré es que ya lo he tomado cuatro veces y cada experiencia fue más hermosa que la anterior.
It's hard to say what it needs,'cause right now you're not doing anything.
Es difícil decir qué es necesario, porque ahora mismo no haces nada.
But, now it is time to say goodbye to your glorious shores.
Pero, ahora es tiempo de despedirse de esta gloriosa costa.
Didn't you say that we can afford it now?
¿ No dijiste que ahora nos lo podemos permitir?
Now, if you saw someone do this, if you are afraid that maybe their going to come back to make sure you don't say anything about it...
Si viste a alguien hacer esto, y tienes miedo de que quizás vuelva para asegurarse de que no digas nada.
Only now you can say it with no one listening.
Solo que ahora puedes decirlo con nadie escuchando.
I would say I need to finish this, so I'm really focused on it, so right now it doesn't feel like we'll ever work on something new, but I have all these ideas that I want to try.
Yo diría que tengo que terminar esto, así que estoy muy centrado en él, Así que ahora mismo no se siente como que alguna vez trabajar en algo nuevo, pero tengo todos estos ideas que quiero probar.
Well, just wanted to say a few words... Tonight I remembered an ad... It's been over a year now...
Bueno, sólo quería decir una cosa... esta noche recordé un anuncio... hacé mas de un año hoy...
Lennox, come on, if C.S. Lewis were here right now, she'd say "sell it."
Lennox, vamos, si ella estuviera aquí... diría "véndelo".
And now everyone's talking about her oh, my gosh, I don't even know if I can say it - her anus!
Todos hablan de ella... Mi Dios. Ni siquiera sé si puedo decirlo.
On a weekly basis, somebody would be calling me a douche bag or faggot or some derogatory shit, but now people, they just see it and they say, "Nice car."
Casi todas las semanas, alguien me llamaba fanfarrón o marica u otra mierda despectiva pero ahora la gente ve mi auto y dice : "Lindo auto".
Now, another barrister, like, say, Caroline Warwick, they might put work your way to get their foot in the door, but it won't last, trust me.
Ahora bien, otro abogado, digamos Caroline Warwick, puede que te ayuden, para meter sus pies dentro, pero no durará, créeme.
Now you've discussed it with the mayor, which is to say the entire town...
Ahora lo has hablado con el alcalde, lo que significa decírselo a todos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]