Sean tradutor Espanhol
37,363 parallel translation
Given that you're an employee of ours, I don't want any of the lines to get blurred, so...
Dado que eres una empleada nuestra, no quiero que ninguna de las líneas sean difusas, así que...
No, this is not saying your symptoms aren't real, but you're here so that you and I can decide how best to move forward.
No, no significa que sus síntomas no sean reales, pero usted está aquí para que decidamos juntos cómo es mejor avanzar.
You design a reactor that are these sealed, compact, modular units that produces power from fission, from the splitting of uranium, whether it's decommissioned weapons, spent nuclear fuel, a variety of solutions.
Se diseña un reactor... con unidades modulares selladas y compactas... que genera energía de la fisión de la división del uranio, sean armas desmanteladas, combustible nuclear gastado, muchas soluciones.
How about making it eight?
Que sean ocho.
Welcome, candidates.
Sean bienvenidas, candidatas.
After letting him know he was in trouble, they offered a way out.
Sean, soy un tipo directo.
I don't even think penguins are that sexy!
¡ Ni siquiera creo que los pingüinos sean muy sexis!
Whoever they are, they got a beef with Penguin.
Sea quienes sean, tienen un enfrentamiento con el Pingüino.
no matter how good they are, they all end up the same way.
Los cazadores... sin importar lo buenos que sean, todos terminan de la misma manera.
No matter how good they are, they all end up the same way.
Sin importar lo buenos que sean, todos terminan de la misma manera.
Make it four.
Que sean cuatro.
You know, Jeff, I admit... it makes things kind of exciting keeping this a secret.
¿ Sabes? , Jeff, lo admito... haces que las cosas sean emocionantes manteniendo esto en secreto.
The long history of the "imperialism" that Iran experienced during all those ages, that has created some people to be anti-American and not to be so optimistic about the ultimate results of this deal. Smith :
La larga historia de imperialismo... que Irán experimentó durante esa época... ha causado que algunas personas... sean anti estadounidenses y poco optimistas... sobre el resultado final de este acuerdo.
Whatever Seraphim are, they're not conscious Synths.
Lo que sean los Serafines, no son sintéticos conscientes.
But the others, they may not be so fortunate.
Pero los otros, puede que no sean tan afortunados.
- for news being bad, huh?
- de que las noticias sean malas?
When it's your turn, you can take as many or as few as you want, as long as they're from the same row.
Cuando te toca, puedes tomar tantos quieras o tan pocos como quieras, mientras sean de la misma fila.
Look, if we're talking about a network that lives exclusively on a ridiculously overpriced machine that doesn't really play nice with anything else in the technological landscape, what we're really looking at...
Mira, si hablamos de una red que vive de una exclusiva máquina ridículamente sobrevalorada que no funciona bien con nada que no sean paisajes tecnológicos, a lo que realmente estamos mirando...
For things to be normal.
Que las cosas sean normales.
I don't want things to be awkward.
No quiero que las cosas sean raras.
It's not their fault they're like that.
No es culpa suya que sean como son.
And look... that doesn't make you gentlemen traitors.
Y vean no es que, por eso, los señores sean sapos.
It seems a shame to introduce witches in it and then make all the murders normal with just knives and swords.
Parece una vergüenza introducir brujas en la obra y luego hacer que todos los asesinatos sean normales, a daga y espada.
So I think probably that's the bedrock of what we do.
Así que creo que probablemente sean la piedra angular de lo que hacemos.
Our resident American said he wasn't interested, because all three cars are probably communist.
Nuestro piloto residente, el Americano, dijo que no estaba interesado, porque los tres coches probablemente sean comunistas.
All I did was introduce you to Sean'cause you like black guys.
Lo único que hice fue presentarte a Sean porque te gustan los negros.
We take our 20 g's, we find us a cheap space in Wynwood, act like we going all fucking hipster or some shit, hire up a bunch of interns, some smart, some just to sit there looking fine,
Cogemos nuestros 20 mil, pillamos un lugar de esos baratos en Wynwood, actuamos como si fueramos un putos hipsters o alguna mierda de esa, contratamos un puñado de becarios, algunos que sean inteligentes, sólo para que todo reluzca de puta madre,
And then there I was, and I was like, "These are people who love me, no matter what else they are, no matter what else I do."
Y ahí estaba yo, y pensaba, "Esta es gente que me quiere, no importa lo que sean, no importa lo que yo haga."
I'm the only thing standing between you and a disemboweling from that nut bar.
Yo soy lo único que evita que ustedes sean destripados por ese loco.
It might be the'30s, but Jersey's Jersey.
Puede que sean los años 30, pero Jersey es Jersey.
- Maybe some things are just...
- Puede que haya cosas que sean...
Be good, okay?
Sean buenos, ¿ bien?
Well, good thing they're not dwarves.
Bueno, es bueno que no sean enanos.
Drugs are not forbidden because they are bad. Drugs are forbidden because they are good... but fuck you.
Las drogas no están prohibidas porque sean malas sino porque son buenas pero te joden vivo.
What he brings to the dining experience is that the wines are perfect.
Lo que él aporta a la experiencia culinaria es que los vinos sean perfectos.
No matter how sophisticated and crazy they are, they're all rooted in something very local, something indigenous.
Por muy sofisticados y locos que sean todos proceden de algo muy local, de algo indígena.
Though they are quite persistent.
Aunque sean muy persistentes.
I'll build schools that are not so awful, and design cars because I love that.
Construiré escuelas para que no sean tan fatales y diseñaré autos, porque eso me encanta.
We ask you to take steps to ensure Marion's bullies, who threatened her online or openly in front of teachers, are punished, by opening proceedings to safeguard children.
Haga todo lo posible para que los acosadores de Marion, los que la amenazaron en Internet o verbalmente ante sus profesores, sean castigados, procesándolos en nombre de la protección de la infancia.
The complainant became popular today.
Porque no creo que los delatores sean populares por aquí.
These little things of applesauce better not be for desserts.
Estas cositas de salsa de manzana será mejor que no sean para postre.
I'll make sure your conditions are the toughest possible.
Y voy a procurar que las condiciones sean las peores posibles.
Even if they're both total knobs.
Aunque sean unos imbéciles.
If I use a weapon other than my own hands, the ahn kills me.
Si uso un arma que no sean mis propias manos, el ahn me mata.
Gotta admit, whoever they are they got style.
Tengo que admitir, sean quienes sean tienen estilo.
The director studies the historical record and then assesses which actions to take, some big, some not so big, that will best mitigate the conditions we left behind.
El director estudia los registros y evalúa qué acciones realizar, ya sean importantes o no, para mitigar las condiciones que dejamos atrás.
I'd like you to be the first lemurs to try my new invention, fast food!
¡ Hola, mi gente! Quisiera que sean los primeros en probar mi nuevo invento. ¡ Comida rápida!
Don't be a victim!
¡ No sean víctimas!
Get'em while they're still sorta legal!
¡ Compren antes de que sean ilegales!
Yet I forgot the most important thing... when you invite guests over, no matter how different, loud, or smelly, you have to share.
Cuanto tienes invitados, no importa lo diferentes, ruidosos o apestosos que sean, tienes que compartir.
Ugh!
Para saber cómo operan estos soldados en alquiler, hablamos con Sean McFate, que trabajó como CMP y fue líder de una de las compañías de seguridad más grandes del mundo.